Loading...
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΜεταφρασμένη ποίηση

ΤΟΜΑΣ ΣΤΕΡΝ ΕΛΙΟΤ, Θάνατος από νερό. Μετάφραση: Παυλίνα Παμπούδη  

Θάνατος από νερό

 

Ο Φληβάς ο Φοίνικας, ένα δεκαπενθήμερο νεκρός,

Ξέχασε την κραυγή των γλάρων, το ωκεάνειο κύμα

Ξέχασε κέρδος και ζημιά.

 

Yποθαλάσσιο ρεύμα

Καθάρισε τα κόκαλά του με ψιθύρους.

Ανεβοκατεβαίνοντας

Τα στάδια πέρασε της ηλικίωσής του και της νιότης του

Εισδύοντας στη δίνη.

 

Ω εσύ, Εθνικέ ή Εβραίε,

που γυρνάς το τιμόνι και κοιτάζεις προσήνεμα,

Στοχάσου τον Φληβά που ήταν κάποτε

Ωραίος κι υψηλός όπως εσύ.

(Από το: T.S. Eliot, ΠΟΙΗΜΑΤΑ,  εκδ. Printa, 2005)

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.