You are currently viewing Έφη Φρυδά: έξι ποιήματα

Έφη Φρυδά: έξι ποιήματα

  • ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ

Φυσάει στη θάλασσα σήμερα, φυσάει σκοτάδι εκτυφλωτικό κι οι ανοιχτοί ορίζοντες φέρνουν σπιθίζοντα φύλλα και πουλιά. Σπείρες τα σύννεφα τρέχουν με ιλιγγιώδεις ταχύτητες προς το δικό τους κέντρο. Βαθύς ο βυθός ως τα ρηχά, τα στεριανά τα ψάρια με μάτι έκπληκτο κοιτούν τα βήματά σου γυάλινα να σβουρίζουν μέσα στις πικραλίδες.

Φωτιές απλώνονται πέρα μακριά και όλο πλησιάζουν, το ξέρεις.

Στο σπίτι ετοιμασίες για τραπεζώματα, το δείπνο πλούσιο με πιάτα σπαρταριστά. Βαριές σημαίες απ’ άκρη ως άκρη κυματίζουν οι κουρτίνες κι απρόσκλητους επισκέπτες με υποκλίσεις χαιρετούν.

Και η γάτα σου με τη σοφία της το ξέρει: αυτό που πας να ελέγξεις πια δεν εξημερώνεται.

 

                             Boat in the Moonlight – Odilon Redon

  • ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ

Έσυρε το φεγγάρι
το μικρό σκαρί σου
κι η θάλασσα το έσπρωξε

ακόμα πιο κοντά

Ανέμισε το ρούχο σου,
σημαία λευκή άστραψε στο σκοτάδι
ρυτίδες τα σύννεφα χλωμά

στ’ ουρανού το πρόσωπο.

Δεν περιμένει άλλο η νύχτα.

 

               Hiroo Isono. Japanese

  • ΝΑΝΟΥΡΙΣΜΑ

Βαθιά στη νύχτα

μαύρα τα δέντρα το αίμα των πουλιών ρουφούν.

Στη σκοτεινή την κοίτη οι στάλες σβήνουν

και το φεγγάρι, ένα κομμένο νύχι τ’ ουρανού,

στο παλλόμενο στήθος

καρφώνεται.

Στριφτά οι ρίζες μπήγονται

παντού απλώνονται κλαριά.

Σύννεφο πορφυρό οι φυλλωσιές.

Θυσία αθώων

στο βωμό μιας συνέχειας

Αναστροφής.

 

  Jan Sluijters. full moon on the water. 1912

  • Η ΓΗ

κοκκίνησε η γη κι ανέβηκε στα δέντρα
και τα ποτάμια χύθηκαν στον πράσινο ουρανό.
κι ένα φεγγάρι θυμωμένο
δεν καθρεφτίστηκε απόψε στο νερό.

 

Peter Saville, Performance in Stromboli

  • ΠΡΕΛΟΥΔΙΟ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟΥ ΣΤΗ ΜΑΥΡΗ ΓΗ

Πάνω στη μαύρη γη

το χρώμα, στρογγυλό, κατρακυλάει στη θάλασσα,

στάλες-φτερά στους ουρανούς.

Γαλάζιο το σκοτάδι της

ομορφιά πλαναρισμένο

την ποτίζει.

 

 Suad al-Attar, (Irak, née en 1942) Jardin d’Eden. Garden of Eden, 1993

  • ΠΡΩΤΟΠΛΑΣΤΟΙ

Τα δέντρα πάλι,

αυτά, κατάφορτα
για ‘σας τους δύο παραμερίσαν,
ανοίγοντας λουρίδα μαύρη.

Τα σώματα του έρωτά σας,
μαζί με τ’ άνθη, ένα γρήγορο άλογο κι

ένα αγριοπερίστερο στον ώμο

τη γη
για να καρπίσουν
Ανυποταγή.

 

Έφη Φρυδά

Η Έφη Φρυδά γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Αθήνα, σε ένα ωραίο (ακόμα) κομμάτι του ιστορικού κέντρου. Σπούδασε Αγγλική Φιλολογία και Οικονομικά. Ασχολείται με τη λογοτεχνική μετάφραση σε όλη σχεδόν την ενήλικη ζωή της. Έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων, συγγραφείς όπως Ντύλαν Τόμας, Ντ. Χ. Λώρενς, Τ. Χάρντυ, Ε.Μ. Φόστερ, Ι. Ουόρτον, Κ. Μπλίξεν, Τζ. Μπόλντουιν, ΝτεΛίλλο, Τζ. Κ. Όουτς, Μπουκόφσκι, Ρούσντι, Γκόλντινγκ, Ντ. Τζόνσον, Χ. Σέλμπι, Σ. Μπέλοου, Π. Χάισμιθ, Όσιαν Ουόνγκ. Ήταν υποψήφια για το Βραβείο καλύτερης μετάφρασης του Ευρωπαϊκού Κέντρου Λογοτεχνίας και επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και για το βραβείο καλύτερης λογοτεχνικής μετάφρασης του Athens Prize Festival. Έχει επίσης μεταφράσει δοκίμια ψυχανάλυσης και ψυχολογίας, έχει συνεργαστεί με το Μουσείο Μπενάκη και έχει συγγράψει και επιμεληθεί κείμενα καταλόγων για εκθέσεις. Αγαπά με πάθος τις εικαστικές τέχνες και ασχολείται με την έρευνα και συγγραφή σχετικών άρθρων. Συνεργάστηκε με την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους πρόσφυγες, ασχολήθηκε με το Θέατρο στην Εκπαίδευση και εργάστηκε ως μεταφράστρια για κείμενα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Γράφει ποίηση.

Αφήστε μια απάντηση

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.