Loading...
Έκτακτα δίχως τακτΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ

Για την Παγκόσμια Ημέρα Προσφύγων (20/6) Gabriel Rosenstock, ΛΙΤΑΝΕΙΑ ΤΗΣ ΛΕΣΒΟΥ Μετάφραση: Σάρα Θηλυκού

       

Δεν έχουν ονόματα, λοιπόν;     

 

Σύροι πρόσφυγες στο νησί της Λέσβου.

 

Ας τους ονομάσουμε, τις μητέρες και τις κόρες:

 

Αΐσα, δεν είναι γυναίκα;!

 

Ακίλα, δεν είναι έξυπνη;

 

Αλίε, ευγενής                                    

 

Άλμα, μορφωμένη                

 

Αλμέντα, φιλόδοξη

 

Αμάλ, αισιόδοξη                   

 

Αμίσα, δεν είναι φιλική;!

 

Αμπελάρντα, δεν είναι η δούλη του Αλλάχ;

 

Άμπια, είναι μεγαλειώδης!

 

Αμπίντα, μία προσκυνήτρια

 

Αντελμίρα, δεν είναι παινεμένη;                 

 

Άσια, υπέρ των αδυνάτων

 

Ασία, δεν είναι η ίδια η ζωή;!

 

Άσμα, δεν είναι υπέροχη;!

 

Ατία, δεν είναι ένα δώρο;!

 

Γεσένια, ένα λουλούδι

 

Γκαμίλα, όμορφη πέρα από τα λόγια!

 

Γκάντα, νέα και τρυφερή

 

Γκουανταλούπη, γιατί είναι ένα ποτάμι από μαύρες πέτρες

                       

Ζαμίρα, η λαμπερή!

 

Ιμάν, μία πιστή

 

Κάλα, δεν είναι ένα φρούριο;!

 

Καντίτζα, αξιόπιστη

 

Κέιλα, γλυκειά, πολυαγαπημένη!

 

Κερίμα, η γενναιόδωρη

 

Κιτάρα, ευωδιαστή               

 

Λάκια, θησαυρός που βρέθηκε

 

Λέλια, γεννημένη τη νύχτα

 

Λίνα, τρυφερή…

 

Μάι, διορατική

 

Μάισα, περήφανα προχωρεί

 

Μαϊσούν, όμορφη, τόσο όμορφη

 

Μανάρ, ένα φως οδηγός!

 

Μαρίτζα, ευλογημένη για πάντα!

 

Μουμτάτζ, ξεχωριστή

 

Μπαν, η φανερωμένη

 

Μπαντία, κομψή

 

Μπαρμπάντα, μία τέτοια ευλογία!

 

Μπίμπι, μία κυρία

 

Μπούσρα, ένας καλός οιωνός

 

Νάκια, αγνή

 

Ναντίρα, πολύτιμη

 

Νασρίν, άγριο τριαντάφυλλο!

 

Νατζίτα, αυτή με τα λαμπερά μάτια!

 

Ναφίσα, ένα κόσμημα

 

Ντερίφα, είναι χαριτωμένη

 

Οράιντα, ευφραδής

 

Ουλίμα, σοφή

 

Ράντα, ένα δέντρο                

 

Ράσα, νεαρή γαζέλα

 

Ριάνα, γλυκός βασιλικός

 

Ρίμα, λευκή αντιλόπη

 

Σαλάμα, είναι ειρηνική

 

Σάμπα, δεν είναι η αυγή;

 

Σαντίρα, ένα αστέρι

 

Σιρίτα, φίλη με όλους

 

Σελμίρα, λαμπερή!

 

Τζαμίλα, όμορφη, όμορφη

 

Τζάνα, μια πλούσια συγκομιδή είναι

 

Τζανάν, η καρδιά, η ψυχή

 

Τζάφαρ, ένα φιδωτό ρυάκι είναι

 

Τσέντολα, το φως της γνώσης

 

Φαΐζα, νικήτρια

 

Φαντίλα, γενναιόδωρη

 

Φατίμα, ιδού – η κόρη του Προφήτη

 

Χάιφα, καλλίγραμη

 

Χαλιμά, υπομονετική

 

Χάλιντα, αθάνατη είναι, αιώνια!

 

Χαμπίμπα, είναι αγαπημένη

 

Χαρίτα, μια πήλινη κανάτα νερού

 

Χάφσα, μια νεαρή λέαινα είναι

 

Χίμπα, ένα τέτοιο δώρο

 

 

 

 

 

Ο Gabriel Rosenstock είναι Ιρλανδός συγγραφέας. Μέλος της Aosdána, είναι ποιητής, θεατρικός συγγραφέας, χαϊκουίστας, τανκιστής, δοκιμιογράφος και μεταφραστής πάνω από 180 βιβλίων, κυρίως στα ιρλανδικά.
Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.