Loading...
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΜεταφρασμένη ποίηση

Ζακ Πρεβέρ: Δημιουργώντας την εικόνα ενός πουλιού. Μετάφραση: Ανδρέας Φουσκαρίνης

Πρώτα πρώτα να ζωγραφίσεις ένα κλουβί
με μια πόρτα ανοιχτή,
ύστερα ζωγράφισε
κάτι κομψό,
κάτι απλό,
κάτι όμορφο,
κάτι χρήσιμο
για το πουλί,
ύστερα βάλε το μουσαμά δίπλα σ’ ένα δέντρο
μέσα σ’ έναν κήπο,
μέσα σ’ ένα άλσος
ή μέσα σ’ ένα δάσος,
κρύψου πίσω από το δέντρο
αμίλητος,
ακίνητος…
Κάποτε θάρθει το πουλί σαν αστραπή.
Όμως μπορεί να σου πάρει πολύ καιρό αυτό
προτού το αποφασίσεις.
Μη χάσεις το κουράγιο σου,
υπομονή…

 

 

 

Βιογραφικό σημείωμα

Ο  Ζακ Πρεβέρ γεννήθηκε το 1900 στο Νεγύ και πέθανε το 1977 στο Παρίσι. Το 1926 συνδέθηκε με την ομάδα των σουρεαλιστών αλλά διαφώνησε με τον Μπρετόν κυρίως σε θέματα κινηματογράφου και αποχώρησε το 1930. Ασχολήθηκε με το τραγούδι και τον κινηματογράφο. Η ποίησή του υπήρξε ιδιαιτέρως δημοφιλής. Ποιητικές συλλογές: “Paroles”, 1945· “Histoires”, 1946· “Spectacle”, 1951· “La pluie et le beau temps”, 1955· “Fatras”, 1966 κ.ά.

 

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.