Ρέιμοντ Κάρβερ: Το σκυλί σου πέθανε. Μτφρ.: Γιώργος Μιχαηλίδης

το πάτησε ένα βαν το βρήκες στην άκρη του δρόμου και το ' θαψες. ένιωσες άσχημα γι’ αυτό. ένιωσες άσχημα το πήρες προσωπικά αυτό αλλά ένιωσες άσχημα για την κόρη…

0 σχόλια

Francesc Parcerisas: Πορτραίτο του ποιητή. Μετάφραση από τα καταλανικά: Θεοδόσης Κοντάκης

Πορτραίτο του ποιητή  [Retrat del poeta]                              Ουρλιάζει ο άνεμος, πάγωσε το νερό στα λούκια. Είν’ εδώ και ώρες σκοτεινά, παγωμένες στάλες κρέμονται απ’ τις μαρκίζες. Πόσο ωραίο…

0 σχόλια

Abu-Said Abil-Kheir (967 – 1049): H ΑΓΑΠΗ ΗΡΘΕ.  Μετάφραση: Σάρα Θηλυκού

Η αγάπη ήρθε και μ' άδειασε από τον εαυτό μου, έγινε κάθε φλέβα κάθε πόρος, ένα δοχείο για να γεμίσει απ' τον Αγαπημένο. Μόνο ένα όνομα από εμένα έχει απομείνει,…

0 σχόλια

Έρωτας δεν υπάρχει ευτυχισμένος. Απόδοση: Κατίνα Βλάχου

Δεν είναι τίποτε του ανθρώπου δεδομένο. Ούτε η δύναμη ούτε η αδυναμία ούτ’ η καρδιά του. Κι όταν θαρρεί τα χέρια  ότι απλώνει σαν του σταυρού σκιά είναι η σκιά…

0 σχόλια

Τσαρλς Μπουκόφσκι: ένα ποίημα. Μετάφραση: Γιώργος Κωνσταντίνος Μιχαηλίδης

(Poetry)     Χρειάζεται μεγάλη δόση  απελπισίας ανικανοποίησης  και απογοήτευσης   για να γράψεις μερικά καλά ποιήματα   δεν είναι  για όλους είτε η γραφή τους ή ακόμη η ανάγνωσή…

0 σχόλια