Loading...

Κατηγορία: Μετάφραση αρχαίας πεζογραφίας

ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ (σχ. 1) Κύρου Ἀνάβασις (σχ. 2) 4.7 21-26 «Θάλαττα, θάλαττα». Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη.

(βιβλ. 4. 7  21-26 (Σχ. 3)   Και φθάνουν την πέμπτη ημέρα στο όρος που ονομάζεται Θήχης.4 ΄Όταν οι πρώτοι βρέθηκαν πάνω στο βουνό, έβγαλαν μεγάλες κραυγές. Σαν τις άκουσε [ … ]

ΣΤΡΑΒΩΝΟΣ (σχ. 1) Γεωγραφικά  Ε 226 και Η 353-354 -Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

 Βιβλ. Ε 226 (σχ. 2) […] Κάτω από το όρος Σώρακτον βρίσκεται η πόλη Φερωνία που έχει το ίδιο όνομα με κάποια εγχώρια θεά, η οποία τιμάται πολύ από τους [ … ]

ΕΠΙΚΤΗΤΟΥ (βλ. σχ.1) διδαχές από τις Διατριβές και το Εγχειρίδιο. Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

 ΔΙΑΤΡ. Α, θ 4-6  ΄Οποιος έχει κατανοήσει το διαφέντεμα του κόσμου και γνωρίζει ότι […] από (τον Θεό) έπεσαν οι σπόροι για τη δημιουργία όχι μόνο του πατέρα μου ή [ … ]

ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΥ  Ἀποφθέγματα Λακωνικά – Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

ΑΓΗΣΙΛΑΟΥ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ 1     Όταν κάποτε ρωτήθηκε μέχρι πού εκτείνονται τα όρια της Λακωνικής, κραδαίνοντας το δόρυ είπε « μέχρι εκεί που φτάνει αυτό».   ΑΓΙΔΟΣ ΤΟΥ ΑΡΧΙΔΑΜΟΥ 2 [ … ]

Περί ΔΗΜΟΣΘΕΝΟΥΣ * μτφρ: Γεωργία Παπαδάκη

    Ο Δημοσθένης πίστευε ότι ο πολιτικός έπρεπε να υποδεικνύει στον λαό όχι το ευχάριστο ή το εύκολο, αλλά αυτό που επέβαλλε το συμφέρον της πατρίδας. Εξ αυτού γινόταν συχνά [ … ]

 ΛΥΣΙΑ Υπέρ του Ερατοσθένους φόνου απολογία (19-27) Μέρος ΙΙΙ (Μοιχεία στην αρχαία Αθήνα) – Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

Κι εκείνη στην αρχή αρνιόταν (τα πάντα) και έλεγε να κάνω ό,τι θέλω,  γιατί δεν ήξερε τίποτε· όταν όμως εγώ αναφέρθηκα στον Ερατοσθένη και της είπα πως αυτός είναι ο [ … ]

ΛΥΣΙΑ  Υπέρ του Ερατοσθένους φόνου απολογία 14-19 Μέρος ΙΙ ( Μοιχεία στην αρχαία Αθήνα ) – Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

΄Όταν κόντευε να ξημερώσει, ήρθε εκείνη και άνοιξε την πόρτα. Κι όταν τη ρώτησα γιατί τη νύχτα έκαναν θόρυβο οι πόρτες, μου ’λεγε πως έσβησε το λυχνάρι που ήταν κοντά [ … ]

ΛΥΣΙΑ (βλ. σχ. 1) Υπέρ του Ερατοσθένους φόνου απολογία 6-14 (σχ. 2). Μέρος Ι. (Μοιχεία στην αρχαία Αθήνα). Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

[…] Εγώ, λοιπόν, άνδρες δικαστές, όταν έκρινα πως ήρθε ο καιρός να παντρευτώ, παντρεύτηκα και πήρα τη γυναίκα μου στο σπίτι μου· και τον άλλο χρόνο [πριν, δηλαδή, αποκτήσουμε παιδί], [ … ]

ΕΠΙΚΟΥΡΟΥ (σχ. 1) αποσπάσματα – Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη  

 Από τις επιθυμίες άλλες είναι φυσικές και αναγκαίες· άλλες είναι φυσικές, μα όχι και αναγκαίες· άλλες πάλι δεν είναι ούτε φυσικές ούτε αναγκαίες, αλλά δημιουργούνται από ματαιοδοξία.   Και το [ … ]

ΘΟΥΚΥΔΙΔΗ Ἱστορίαι Ζ 84,  Ζ 85 1,  Ζ 87 1-3 Η τραγωδία της αθηναϊκής εκστρατείας στη Σικελία, 415-413 π. Χ. Μέρος ΙΙΙ – Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

 Βιβλίο Ζ, 84 (σχ. 1)   Όταν ξημέρωσε, ο Νικίας ξεκίνησε οδηγώντας τον στρατό· οι δε Συρακούσιοι και οι σύμμαχοί τους τούς καταδίωκαν με τον ίδιο τρόπο, κτυπώντας τους από [ … ]

ΘΟΥΚΥΔΙΔΗ Ἱστορίαι, Ζ΄ 75,  Η τραγωδία της αθηναϊκής εκστρατείας στη Σικελία, 415-413 π. Χ. – Μέρος ΙΙ – Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

     Βιβλίο Ζ 75         Μετά από αυτά, όταν ο Νικίας και ο Δημοσθένης έκριναν ότι οι προετοιμασίες ήταν επαρκείς, τότε πια πραγματοποιήθηκε η αναχώρηση του στρατού, την τρίτη [ … ]

 ΘΟΥΚΥΔΙΔΗ Ἱστορίαι,  ΣΤ΄ 30-32 Η τραγωδία της αθηναϊκής εκστρατείας στη Σικελία, 415-413 π.Χ. Μέρος Ι – Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

Βιβλίο ΣΤ 30-32(σχ. 1) Μετά από αυτά, στα μέσα πλέον του καλοκαιριού, έγινε ο απόπλους για τη Σικελία.[…] Οι ίδιοι οι Αθηναίοι και όσοι από τους συμμάχους τους βρίσκονταν στην [ … ]