Loading...
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΜεταφρασμένη ποίηση

Sully Prudhomme:  Το Σπασμένο Βάζο. Μτφρ: Μαρία Τσάτσου

Αυτό το βάζο όπου πεθαίνει μια βερβένα

Ράγισε από ένα χτύπημα βεντάλιας·

Χτύπημα αδιόρατο, ελαφρό:

Ούτ’ ένας ήχος να προδώσει το κακό.

 

Όμως το ελάχιστο εκείνο πλήγμα,

Δάγκωνε το κρύσταλλο καθημερινά,

Με βήμα σταθερό, αόρατο

Το περικύκλωνε σιγά-σιγά.

 

Το νερό έφυγε, κάθε του σταγόνα

Ο χυμός των λουλουδιών, στεγνός.

Κανείς ακόμα δεν το έχει μάθει

Σταθείτε μακριά, το βάζο έχει σπάσει.

 

Έτσι συχνά το χέρι που αγαπάμε,

Μ’ ένα άγγιγμα πληγώνει την καρδιά·

Ύστερα η καρδιά σπάζει από μόνη

Το λουλούδι του έρωτα φεύγει μακριά.

 

Ακέραιο στα μάτια των ανθρώπων

Θρηνεί το βάζο, η πληγή βαθιά,

Λεπτότατη, όλο μεγαλώνει

Μην το αγγίζετε, έσπασε πια.

 

 

(Από τη συλλογή Στάντσες και ποιήματα, 1865)

 

 

 

Βιογραφικό σημείωμα
  
Ο Ρενέ-Φρανσουά-Αρμάν Προυντόμ (René-FrançoisArmand Prudhomme) (16 Μαρτίου 1839 Παρίσι, Γαλλία – 6 Σεπτεμβρίου 1907 ChâtenayMalabry, Γαλλία), γνωστός ως Σιλί Προυντόμ (Sully Prudhomme) ήταν Γάλλος ποιητής και δοκιμιογράφος, νικητής του πρώτου Βραβείου Νόμπελ Λογοτεχνίας, το 1901. Ο Προυντόμ σπούδασε αρχικά μηχανικός, αλλά έστρεψε τα ενδιαφέροντά του προς τη φιλοσοφία και αργότερα στην ποίηση. Δήλωσε πως, γράφοντας ποίηση, ο σκοπός του ήταν να δημιουργήσει επιστημονική ποίηση για την μοντέρνα εποχή. Κατατάσσεται στην Παρνασσική σχολή.

 

 

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.