You are currently viewing Γιάννης Κολοκοτρώνης, Μπορούν οι πολιτιστικές συνεργασίες να έχουν αξία σε περίοδο πολέμου;  Σκέψεις για έναν μαινόμενο κόσμο και τη δύναμη των πολιτιστικών ανταλλαγών

Γιάννης Κολοκοτρώνης, Μπορούν οι πολιτιστικές συνεργασίες να έχουν αξία σε περίοδο πολέμου; Σκέψεις για έναν μαινόμενο κόσμο και τη δύναμη των πολιτιστικών ανταλλαγών

Με αφορμή την έκθεση «When Athens Meets Wenzhou – Sketching and Exhibition by Chinese and Greek Artists», προκύπτει σχεδόν αναπόφευκτα ένα επείγον ερώτημα με ιδιαίτερη βαρύτητα στην εποχή μας: μπορεί μια εικαστική συνεργασία να έχει πραγματική αξία όταν η Μέση Ανατολή φλέγεται από βομβαρδισμούς και ο κόσμος συγκλονίζεται από πολέμους, αστάθεια και βαθιές γεωπολιτικές ανακατατάξεις;

Η πρώτη απάντηση θα μπορούσε να δοθεί με επιφύλαξη. Η τέχνη δεν σταματά τις στρατιωτικές επιχειρήσεις, δεν αναστέλλει τη βία της ιστορίας, δεν υποκαθιστά τη διπλωματία, ούτε θεραπεύει από μόνη της τις πληγές των λαών. Κι όμως, ακριβώς σε τέτοιες περιόδους, η αξία της γίνεται πιο ουσιαστική. Όχι επειδή επιλύει τις συγκρούσεις, αλλά επειδή διασώζει κάτι θεμελιώδες: τη δυνατότητα της συνάντησης, της επικοινωνίας, του σεβασμού, του διαλόγου, της αναγνώρισης, αξίες που ο πόλεμος συνθλίβει.

 

Η διοργάνωση«When Athens Meets Wenzhou»που πραγματοποιήθηκε στο Wenzhou Art Museum, από τις 26 Οκτωβρίου έως 26 Νοεμβρίου 2025, και θα συνεχιστεί στην Αθήνα το 2026, είναι παράδειγμα αυτής της δυνατότητας. Ενταγμένο στη διεθνή σειρά πολιτιστικών ανταλλαγών«Encounter»,έφερε σε δημιουργικό διάλογο δύο ιστορικούς πολιτισμούς με μακραίωνη αισθητική και πνευματική παράδοση: την Ελλάδα και την Κίνα.Δεν επρόκειτο απλώς για μια έκθεση στην οποία συμμετείχαν σημαντικοί Κινέζοι και Έλληνες καλλιτέχνες (Cheng Dali, Deng Weidong, Ding Ning, Wang Luxiang, Yu Xiaorong και Lu Xiaobo, Γιώργος Αλεξανδρίδης, Γιώργος Καζάζης, Αντώνης Μιχαηλίδης, Θόδωρος Μπαργιώτας, Βασίλης Παφίλης, Γιώργος Σταματόπουλος, Δήμητρα Χανιώτη και Ερατώ Χατζησάββα), αλλά για ένα δωδεκαήμερο πυκνών εμπειριών, που περιλάμβανε ζωγραφική εκ του φυσικού σε περιοχές εξαιρετικού κάλλους (Laocheng, Yongjia, Leqing, νησί Jiangxin, όρος Yandang και ποταμός Nanxi), ακαδημαϊκά συμπόσια, επισκέψεις σε ιστορικά και μνημειακά αξιοθέατα και ανταλλαγή καλλιτεχνικών πρακτικών.


Η επιμελητική προσέγγιση,σε συνεργασία με την Yu Limin και τον Ζhou Jianpeng, δεν εξαντλήθηκε στον εξωτερικό πολιτισμικό διάλογο, αλλά αποτυπώθηκε και στα ίδια τα έργα, όπου ήρθαν στο προσκήνιο διαφορετικές αντιλήψεις για το φως, το τοπίο, τη μορφή και, τελικά, τη σχέση του ανθρώπου με τον κόσμο. Ο τρόπος με τον οποίο ένας Κινέζος καλλιτέχνης προσεγγίζει τη διάχυση του φωτός μέσα από την αχλύ ενός απέραντου τοπίου διαφέρει αισθητά από το ελληνικό φως, το οποίο αποκαλύπτει με καθαρότητα τη μορφή και περιγράφει έναν χώρο πιο κοντά στην ανθρώπινη κλίμακα. Ίσως αυτή η διαφοροποίηση να εξηγεί, εν μέρει, γιατί η κινεζική τέχνη διατηρεί ζωντανή μια βαθιά ριζωμένη παράδοση τοπιογραφίας, ενώ η ελληνική τέχνη τείνει να διατηρεί έναν εντονότερο ανθρωποκεντρικό χαρακτήρα.

Η απόκλιση αυτή δεν είναι απλώς θέμα τεχνικής επιλογής. Συνδέεται με βαθύτερες αισθητικές και φιλοσοφικές παραδόσεις. Η κινεζική τοπιογραφία, και γενικότερα η ανατολικοασιατική παράδοση, φέρει έντονα το αποτύπωμα της ταοϊστικής αντίληψης της φύσης ως έκφρασης μιας ευρύτερης κοσμικής τάξης, μέσα στην οποία ο άνθρωπος εντάσσεται χωρίς να κυριαρχεί. Ταυτόχρονα, η βουδιστική, και ιδίως η Τσαν, ευαισθησία ενισχύει τη σημασία του κενού, της ομίχλης και της υποβολής, μετατρέποντας το τοπίο σε χώρο στοχασμού και εσωτερικής όρασης. Αντίθετα, η ελληνική τέχνη, ήδη από την αρχαιότητα, ανέδειξε τη μορφή σε προνομιακό φορέα μέτρου, αναλογίας, αρμονίας και πνευματικής παρουσίας. Έτσι, ενώ στην πρώτη περίπτωση ο άνθρωπος εγγράφεται μέσα στο τοπίο, στη δεύτερη το τοπίο συχνά οργανώνεται γύρω από τη μορφή.

Αυτή η πολιτισμική διαφοροποίηση συμπληρώθηκε περαιτέρω και με το τελετουργικό πλαίσιο της διοργάνωσης. Η παραδοσιακή τελετή τσαγιού, η παράσταση της Όπερας Ou, η παρουσίαση της τεχνικής της αυγοτέμπερας από την Πρύτανη Ερατώ Χατζησάββα και η λεπτότητα της τεχνικής του μελανιού, με την οποία οι Κινέζοι καλλιτέχνες αποδίδουν την ατμοσφαιρική υφή των υποβλητικών τοπίων τους, υπενθύμισαν ότι κάθε σύγχρονη ανταλλαγή φέρει μαζί της μνήμη, παράδοση και ιστορικό βάθος.

Εδώ βρίσκεται η απάντηση στο αρχικό ερώτημα.Σε περιόδους πολέμου,οι πολιτιστικές συνεργασίες έχουν αξία όχι επειδή μπορούν να ακυρώσουν τη βία, αλλά επειδή μπορούν να αντισταθούν στη λογική της. Και η λογική του πολέμου είναι η καταστροφή, η απάνθρωπη μεταχείριση, η προπαγάνδα, η εξοικείωση με τον θάνατο, η μετατροπή του άλλου σε εχθρό χωρίς πρόσωπο.

Η ιστορία της τέχνης μας δείχνει ότι άλλοτε απεικονίζει τη βία ως μαρτυρία, μνήμη ή καταγγελία και άλλοτε ωραιοποιεί τη νίκη, όταν τίθεται στην υπηρεσία της εξουσίας.Το ζήτημα,επομένως,δεν είναι μόνο τι δείχνει η τέχνη, αλλά από ποια θέση μιλά και ποια αλήθεια επιλέγει να φωτίσει ή να αποκρύψει.

Σ’ αυτό το πλαίσιο, η έκθεση «When Athens Meets Wenzhou» αποκτά έναν συμβολισμό που υπερβαίνει την αυστηρά καλλιτεχνική της διάσταση. Χωρίς να γνωρίζουμε πώς θα εξελιχθούν οι ιστορικές συνθήκες στην επόμενη περίοδο, τέτοιες συνεργασίες διαφυλάσσουν κάτι πολύ ανθρώπινο: την πεποίθηση ότι ο πολιτισμός παραμένει ένας από τους ελάχιστους χώρους όπου ο άνθρωπος δεν αντιμετωπίζεται ως εχθρός προς εξουδετέρωση.

 

Γιάννης Κολοκοτρώνης

Καθηγητής Ιστορίας και Θεωρίας της Τέχνης – Τμήμα Αρχιτεκτόνων Μηχανικών Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης

 

 

 

Yannis Kolokotronis: Can Cultural Collaborations Have Value in Times of War? Reflections on a World in Turmoil and the Power of Cultural Exchange

On the occasion of the exhibition “When Athens Meets Wenzhou – Sketching and Exhibition by Chinese and Greek Artists,” an urgent question almost inevitably arises, one of particular weight in our time: can an artistic collaboration have real value when the Middle East is ablaze with bombardments and the world is shaken by wars, instability, and profound geopolitical upheavals?

A first answer might be offered with caution. Art does not halt military operations, suspend the violence of history, replace diplomacy, or heal, by itself, the wounds of peoples. And yet, precisely in such periods, its value becomes more substantial. Not because it resolves conflicts, but because it preserves something fundamental: the possibility of encounter, communication, respect, dialogue, and recognition — values that war crushes.

The event “When Athens Meets Wenzhou,” held at the Wenzhou Art Museum from October 26 to November 26, 2025, and set to continue in Athens in 2026, offers a compelling example of this possibility. As part of the international cultural exchange series “Encounter,” it brought into creative dialogue two historical cultures with long-standing aesthetic and spiritual traditions: Greece and China. It was not merely an exhibition featuring distinguished Chinese and Greek artists  (Cheng Dali, Deng Weidong, Ding Ning, Wang Luxiang, Yu Xiaorong, Lu Xiaobo, Giorgos Alexandridis, Giorgos Kazazis, Antonis Michaelidis, Thodoris Bargiotas, Vasilis Pafilis, Giorgos Stamatopoulos, Dimitra Chanioti, and Erato Chatzisavva)but a twelve-day sequence of dense and meaningful experiences, including plein-air painting in areas of remarkable beauty (Laocheng, Yongjia, Leqing, Jiangxin Island, Mount Yandang, and the Nanxi River), academic symposia, visits to historical and monumental sites, and the exchange of artistic practices.

The curatorial approach, in collaboration with Yu LiminandΖhou Jianpeng, was not exhausted in outward-facing cultural exchange; it was also inscribed in the works themselves, where different conceptions of light, landscape, form, and ultimately the relationship between the human being and the world came to the fore. The way in which a Chinese artist approaches the diffusion of light through the haze of a vast landscape differs markedly from Greek light, which reveals form with clarity and describes a space closer to human scale. This distinction may partly explain why Chinese art has maintained a deeply rooted tradition of landscape painting, whereas Greek art has tended to preserve a more emphatically anthropocentric character.

This divergence is not merely a matter of technical choice. It is connected to deeper aesthetic and philosophical traditions. Chinese landscape painting, and East Asian tradition more broadly, bears the strong imprint of a Taoist understanding of nature as the expression of a wider cosmic order, within which the human being is situated without dominating. At the same time, Buddhist, and especially Chan, sensibility heightens the importance of emptiness, haze, and suggestion, transforming the landscape into a space of contemplation and inward vision. By contrast, Greek art, already from antiquity, elevated the human figure into a privileged vehicle of measure, proportion, harmony, and spiritual presence. Thus, while in the former case the human being is inscribed within the landscape, in the latter the landscape is often organized around the figure.

This cultural differentiation was further complemented by the ceremonial framework of the event. The traditional tea ceremony, the performance of Ou Opera, the presentation of the egg tempera technique by Rector Erato Chatzisavva, and the subtlety of the ink technique through which the Chinese artists render the atmospheric texture of their evocative landscapes all served as reminders that every contemporary exchange carries with it memory, tradition, and historical depth.

Here lies the answer to the initial question. In times of war, cultural collaborations matter not because they can annul violence, but because they can resist its logic. And the logic of war is destruction, dehumanization, propaganda, habituation to death, and the transformation of the other into a faceless enemy.

The history of art shows us that at times it images violence as testimony, memory, or denunciation, while at other times it aestheticizes victory when placed in the service of power. The issue, therefore, is not only what art shows, but from what position it speaks and which truth it chooses to illuminate or to conceal.

Within this framework, the exhibition “When Athens Meets Wenzhou” acquires a symbolism that exceeds its strictly artistic dimension. Without knowing how historical circumstances will develop in the coming period, such collaborations preserve something profoundly human: the conviction that culture remains one of the few spaces in which the human being is not treated as an enemy to be neutralized.

 

Yannis Kolokotronis
Professor of Art History and Theory – Department of Architecture. Democritus University of Thrace

 

Αφήστε μια απάντηση

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.