Δημήτρης Γαβαλάς: Το Δίπολο ‘Λογοτεχνία – Μετα-λογοτεχνία’
Γιούλη Ζαχαρίου: Σκέψεις για την ταινία ‘’Πάντα Υπάρχει To Αύριο’’ της Paola Cortellesi
Λένη Ζάχαρη: «Κύπρος θαλασσοφίλητη και μαυροφορεμένη… Δεν ξεχνώ!»
Χρ. Δ. Αντωνίου: Περί ψευδαισθήσεων.
Έφη Φρυδά. Ο ρευστός κόσμος του Hokusai (1760 –1849). Το μεγάλο κύμα (1831)
Μάρω Παπαδημητρίου: Μάθημα φυσικής ιστορίας
άκουσε δάσκαλε μας το ανέκδοτο ένας χαμαιλέοντας τρελάθηκε περπατώντας πάνω σε μια σκωτσέζικη κουβέρτα ...
Λένα Χ. Δημητριάδου: Εγώ κι η γάτα μου
Ένα κορίτσι τρέχει. Αφήνει πίσω της ξανθά μαλλιά να ανεμίζουν και μια λουλουδένια φούστα να...
Αιμιλία Βλαχογιάννη Στοχασμοί με αύρα δυτική τυλιγμένοι σε μετάξι Άπω Ανατολής. Δέκα Χαϊκού.
Ένα ζεστό καλοκαίρι, καλή ώρα, που ποικίλες αντίξοες συνθήκες είχα γευτεί, χαζεύοντας πίνακες του υπέροχου ζωγράφου...
Κλεονίκη Δρούγκα: δυο ποιήματα – προσευχές
Η πείνα του έρωτα Σε γιορτή καλεσμένη παρά θιν αλός για ώρα άκουγα με...
Αλεξάνδρα Ζερβού: Ομοίωμα
Ομοίωμα Είδωλον έμπνουν Ευριπίδη, Ελένη, στιχ. 33 Τόσα χρόνια, με μάτια κόκκινα...
Χρήστος Ντικμπασάνης: δυο ποιήματα
ΤΑΞΙΔΙ ΜΝΗΜΗΣ Ταξιδεύω σε μισοξεχασμένα τοπία γεμάτα τραυματισμένες μνήμες και όνειρα που ποτέ...
Κωνσταντίνος Μπούρας: Ηρακλής, Αγία Δύναμις
Ισχύς Εν τη ενώσει Αντιθέτων Όντων Αριθμών Ισορροπούντων. Και η αρχαία Ελίκη Μέσα σε...
![](https://www.periou.gr/wp-content/uploads/2024/07/BigJoy_Bob_Lopez_1-150x150.jpg)
James Broughton, τέσσερα ποιήματα. Μετάφραση: Βασίλης Πανδής.
![](https://www.periou.gr/wp-content/uploads/2024/07/Antonio-Gedeao-150x150.jpg)
António Gedeão (1906-1997): Δύο ποιήματα. Μετάφραση από τα πορτογαλικά: Θεοδόσης Κοντάκης
![](https://www.periou.gr/wp-content/uploads/2024/07/Quiroga-150x150.jpg)
Horacio Quiroga, Oράσιο Κιρόγα (1878 Σάλτο Ουρουγουάη- 1937 Μπουένος Άϊρες Αργεντινή): La Tortuga gigante. Μτφρ.: Ευμορφία Μαντζαβίνου
![](https://www.periou.gr/wp-content/uploads/2024/07/20110914_Archeological_Site_of_Abdera_Xanthi_Thrace_Greece_Panorama_01-150x150.jpg)
ΠΛΑΤΩΝOΣ Πρωταγόρας 320c-322d. Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη
![](https://www.periou.gr/wp-content/uploads/2024/07/ibico-150x150.jpg)
Ευμορφία Μαντζαβίνου: Ίβυκος: 6D=5P, 7D=6P.
Παυλίνα Παμπούδη: Η Άτροπος
Η ΑΤΡΟΠΟΣ Μια φωσφορίζουσα ψυχή πεταλουδίζει στο σκοτάδι Τινάζει γύρω σκόνη αστρική, πεταλουδίζει Αποσυνθέτοντας, ανασυνθέτοντας στιγμιαία Την ακατάληπτη αιωνιότητα- Λέγεται Σφιγξ Αχερουσία Είναι...
Κώστας Ξ. Γιαννόπουλος: Χάινριχ Μπελ, ένας ασυμβίβαστος ουμανιστής
Ξαφνικά [όταν ηττήθηκε η Γερμανία] οι πάντες μετατράπηκαν σε δημοκράτες, ενώ μερικές μέρες νωρίτερα δήλωναν ανοιχτά ναζιστές! Όταν µε ρωτούν πώς ή γιατί γράφω αυτό...
Λένη Ζάχαρη: Ακόμα τούτο το καλοκαίρι…
Παρασκευή απόγευμα συνομιλώ με τον… Πλάτωνα. Για την ακρίβεια με τον Πρωταγόρα και τον μύθο του Προμηθέα και του Επιμηθέα. Η προσφορά, χωρίς μέτρο και...
Βαλτερ Πούχνερ: Διαλόγου συνέχεια περί ηλεκτρονικών μυαλών
Αγαπητή Δάφνη, σε ευχαριστώ για την ευγενική σου επιστολή, που μετατρέπει το αιχμηρό μου χιούμορ νεανικής ορμητικότητας σε λόγο μετρημένο και νηφάλιο. Έτσι γίνονται οι...
Δημήτρης Γαβαλάς: Το Δίπολο ‘Λογοτεχνία – Μετα-λογοτεχνία’
Λογοτεχνία Το Παράδοξο Το φέρετρο έχει ήδη αποτεθεί μπροστά στην Ωραία Πύλη, κατάφορτο λουλούδια συγγενών και φίλων. Ετοιμάζονται όλοι για την Εξόδιο Ακολουθία....
Κωνσταντίνος Μπούρας: Ο ποιητής και επίτιμος καθηγητής ΕΚΠΑ Βάλτερ Πούχνερ μιλάει για το Θέατρο
– Για όσους γνώρισαν την ευτυχία να σας έχουν ακαδημαϊκό διδάσκαλο, είστε ένας σεμνός, ταπεινός, χαμηλόφωνος και ιδιαίτερα προσηνής, ευγενέστατος άνθρωπος. Εάν υποθέσουμε πως «όλος...
ΤΑ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
- Δημήτρης Μπαλτάς: Ρεφάτ Αλαρίρ, Η Γάζα απαντά. Ιστορίες από τη Γάζα. Μετάφραση: Βικτωρία Λέκκα. Εκδόσεις Αλεξάνδρεια, 2024 by Δημήτρης Μπαλτάς
- Τρία ποιήματα του Αντόνιο Ματσάδο, από τις Soledades (Μοναξιές) – Μετάφραση από τα ισπανικά: Θεοδόσης Κοντάκης by Θεοδόσης Κοντάκης
- Γεωργία Παπαδάκη: ΗΔΥΠΝΟΟΣ by Γεωργία Παπαδάκη
- Γιούλη Ζαχαρίου: Σκέψεις για την ταινία ‘’Πάντα Υπάρχει To Αύριο’’ της Paola Cortellesi by Γιούλη Ζαχαρίου
- ΧΡ. Δ. ΑΝΤΩΝΙΟΥ: Πληροφορίες και σχόλια για το ποίημα του Σεφέρη «LES ANGES SONT BLANCS» by Χρήστος Αντωνίου
- Παράξενες γάτες by Παυλίνα Παμπούδη
- Πωλ Βερλαίν: Τ’ ολόλευκο φεγγάρι – Μετάφραση: Αντώνης Θ. Παπαδόπουλος by Αντώνης Παπαδόπουλος
Τα συγχαρητήριά μου στον μαιτρ! Επέστρεψα και το ξαναδιάβασα μετά από καιρό. Αξίζει να μαθαίνει κανείς απ' τους αρίστους. Σας…
Για το ποιηματάκι της Αλεξάνδρας! Καταπληκτική, ευφυής και αινιγματική η έμπνευση του νέου μονολόγου της Ελένης! Και άκρως θεατρικός ταυτόχρονα!…
Διαβάζοντας το παραπάνω πληρέστατο κείμενο του κ Χρ. Δ. Αντωνίου για τη Λυπημένη του Γιώργου Σεφέρη, συνειρμικά μεταφέρθηκα στην πρώτη…
Σας ευχαριστώ πολύ για τα καλά σας λόγια!
Σας ευχαριστώ πολύ!