You are currently viewing Ζακ Πρεβέρ, Le cancre, Ο σκράπας, απόδοση Τίνα Κωνσταντάτου

Ζακ Πρεβέρ, Le cancre, Ο σκράπας, απόδοση Τίνα Κωνσταντάτου

Με το κεφάλι γνέφει όχι

μα λέει ναι με την καρδιά

λέει ναι σ’ ό,τι αγαπά

λέει όχι στον καθηγητή

είναι όρθιος

τον ανακρίνουν

και όλες οι δυσκολίες εμφανίζονται

ξαφνικά ξεκαρδίζεται στα γέλια

και τα σβήνει όλα

τα νούμερα και τις λέξεις

τις ημερομηνίες και τα ονόματα

τις προτάσεις και τις παγίδες

και παρά τις απειλές του δάσκαλου

κάτω από τα γιουχαϊσματα των χαρισματικών παιδιών

με όλα τα χρώματα τις κιμωλίες

πάνω στο μαύρο πίνακα της δυστυχίας

σχεδιάζει το πρόσωπο της ευτυχίας

Με όλη μου την αγάπη στους σκράπες (όχι, μεταφράστρια μπορεί να μην είμαι, μα κι εκείνοι δεν είναι “κακοί μαθητές”! )

Βιογραφικό σημείωμα:

O  Ζακ Πρεβέρ (Jacques Prevert, 1900-1977) υπήρξε σουρεαλιστής ποιητής και σεναριογράφος, με μεγάλη συνεισφορά στο θέατρο και τον κινηματογράφο.
Ήταν αντιμιλιταριστής και στρατευμένος στην ελευθερία της ανεξάρτητης σκέψης και έκφρασης.
Εγκατέλειψε το σχολείο στα 15 του χρόνια και στην συνέχεια μεγαλούργησε με λόγο απλό και κατανοητό σε όλους, γεμάτο από βαθιά και υψηλά νοήματα, χιούμορ, ανθρωπισμό, ύμνους στην ζωή, τον έρωτα και την ειρήνη.
Τα ποιήματά του είναι από τα πλέον διδασκόμενα σε όλες τις βαθμίδες της γαλλικής εκπαίδευσης.

Τίνα Κωνσταντάτου

Η Τίνα Κωνσταντάτου γεννήθηκε στην Αθήνα του 1965, σκέφτεται και εκφράζεται κάπως περίεργα, πλην όμως είναι και σπουδαγμένη και πτυχιούχα (Ψυχολογία-Εκπαίδευση-Coaching) . Εργάζεται ως σύμβουλος ψυχικής υγείας και σύμβουλος εκπαίδευσης εφήβων και ενηλίκων. Έχει συγγραφικό έργο και αρθρογραφεί τακτικά στο διαδίκτυο σε ειδησεογραφικά και άλλα θεματικά sites.

Αφήστε μια απάντηση

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.