Λιούις Κάρρολ: Τουίντλντι και Τουίντλουμ (απόσπ. από την Αλίκη στη χώρα των θαυμάτων) Μτφρ: Παυλίνα Παμπούδη

(…) Σ’ αυτό το σημείο, η Αλίκη ανησύχησε λίγο γιατί άκουσε κάτι σαν ξεφύσημα ατμομηχανής στο δάσος κοντά τους, και φοβήθηκε μήπως ο ήχος προερχόταν από κανένα άγριο θηρίο. «Υπάρχουν…

1 Comment

Aλεξάνδρα Ζερβού: ένα ποίημα    

ΑΔΙΑΧΩΡΗΤΟ   Το κελί σου, ασφυκτικά γεμάτο αναπνοές, κουβαριασμένες αφηγήσεις, γόρδιους δεσμούς,  με κόμπους και ξεφτίσματα. Τοίχοι γερτοί, κατάστικτοι, όλο επετείους κι ονόματα.   Κι όμως,  σου επέτρεψαν εκείνο το…

0 Comments

Καίτη Παυλή: ένα ποίημα

ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ Τ' ΟΝΟΜΑ ΣΟΥ                                             Στην Αθηνά μου     Το κόκκινο πλοίο που σ’ όλη τη ζωή περίμενες Ποτέ δεν ήρθε να σε πάρει   Τώρα μονάχη σου…

0 Comments

Βάλτερ Πούχνερ: ποίημα

Δέκατη πέμπτη μέρα   Στο άγγιγμα του έρωτα. Οι πιο ωραίες ώρες, οι πιο όμορφες στιγμές, οι πιο έντονες μέρες, και μήνες με μουσική· οι πιο φρικτές καραντίνες, οι βασανιστικές…

0 Comments

Τσαρλς Μπουκόφσκι: ένα ποίημα. Μετάφραση: Γιώργος Κωνσταντίνος Μιχαηλίδης

(Poetry)     Χρειάζεται μεγάλη δόση  απελπισίας ανικανοποίησης  και απογοήτευσης   για να γράψεις μερικά καλά ποιήματα   δεν είναι  για όλους είτε η γραφή τους ή ακόμη η ανάγνωσή…

0 Comments

Anna Wickham: Ένα Ποίημα. Μετάφραση: Νίκος Παπάνας

ΕΡΩΤΙΚΟ ΓΡΑΜΜΑ   Μου έδωσες κάποιο αρσενικό χαρακτηριστικό, ενώ εγώ σου έδωσα κάποια δικά μου. Είσ’ ο πατέρας της δράσης μου, ενώ εγώ σου έδωσα νέο θάρρος. Ίσως ολοκληρωνόμαστε με…

1 Comment