Loading...
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΜετάφραση αρχαίας ποίησης

ΑΛΚΜΑΝ: ΠΑΡΘΕΝΕΙΟ 94 D – απόδοση: Παυλίνα Παμπούδη

Κορίτσια με την ποθοπλάνταχτη, γλυκιά λαλιά

Δεν με κρατάνε πια τα μέλη μου

Μακάρι  να ’μουνα γλαρόνι που πετά

Στο ανθισμένο κύμα με τις αλκυόνες

Με άφοβη καρδιά, ρόδινο- θαλασσί της άνοιξης πουλί-

 

Ου μ’ έτι, παρθενικαί μελιγάρυες ιμερόφωνοι

Γυία φέρην δύναται- βάλε δη βάλε κηρύλος είην

Οστ’ επί κύματος άνθος αμ΄αλκυονέσσι ποτήται

Νηδεές ήτορ έχων, αλιπόρφυρος είαρος όρνις

 

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.