You are currently viewing Έφη Φρυδά: Δυο ποιήματα    

Έφη Φρυδά: Δυο ποιήματα   

Η θλίψη σου (και η πρόοδός της)

Πρώτα σε σκουντάει απαλά στον ώμο

Κάποιος κοιμάται στα χαρτόκουτα

Ένα γατάκι, τυφλό, παρατημένο στο διάζωμα ενός γρήγορου αυτοκινητόδρομου

Η θλίψη σού δίνει αγκωνιές στα πλευρά.

Εσύ την καλοπιάνεις

Κι εκεί που της γλυκομιλάς,

Σ’ αναγνωρίζω, λες,

δική μου είσαι, δεν θα σε φοβηθώ

Ορμάει εκείνη καταπάνω σου

«Εύκολα νόμιζες ότι θα ξεμπέρδευες μαζί μου»,

συρίζει καθισμένη βαριά

πάνω στο στέρνο σου.

Τώρα εσύ μετράς

Ντριπ ντριπ

Ο ορός του πατέρα,

χρόνια νεκρός.

Η θλίψη σου αργά προχώρησε

και λυσσασμένα.

Και τώρα σε ξεσκίζει.

Σε πρώτο πλάνο

κομμάτια της καρδιάς σου

φύλλα φθινοπωρινά χορεύουν

Στο φόντο τ’ όμορφο, φθαρμένο πρόσωπό του.

 

Ώρα 3:30 π.μ.

Ζωές πολλές η αγρύπνια σου

κι ακόμα περισσότερες.

Και ούτε σε μία δεν ζει

κανείς.

Μολυβένια τα παπλώματα

ζωές κουβάρι το κρεβάτι σου

Ώρα 3:30 π.μ.

 

Η ώρα της ζωής σου

Μ’ αυτά που έζησες / μ’ αυτά που δεν έζησες

Μ’ αυτά έζησαν / μ’ αυτά που δεν έζησαν

Ζούδι του Φίσλι σκληρίζει τον εφιάλτη σου

Για πόσο ακόμα θα ζεις

Την ώρα τούτη της ζωής σου;

Έφη Φρυδά

Η Έφη Φρυδά γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Αθήνα, σε ένα ωραίο (ακόμα) κομμάτι του ιστορικού κέντρου. Σπούδασε Αγγλική Φιλολογία και Οικονομικά. Ασχολείται με τη λογοτεχνική μετάφραση σε όλη σχεδόν την ενήλικη ζωή της. Έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων, συγγραφείς όπως Ντύλαν Τόμας, Ντ. Χ. Λώρενς, Τ. Χάρντυ, Ε.Μ. Φόστερ, Ι. Ουόρτον, Κ. Μπλίξεν, Τζ. Μπόλντουιν, ΝτεΛίλλο, Τζ. Κ. Όουτς, Μπουκόφσκι, Ρούσντι, Γκόλντινγκ, Ντ. Τζόνσον, Χ. Σέλμπι, Σ. Μπέλοου, Π. Χάισμιθ, Όσιαν Ουόνγκ. Ήταν υποψήφια για το Βραβείο καλύτερης μετάφρασης του Ευρωπαϊκού Κέντρου Λογοτεχνίας και επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και για το βραβείο καλύτερης λογοτεχνικής μετάφρασης του Athens Prize Festival. Έχει επίσης μεταφράσει δοκίμια ψυχανάλυσης και ψυχολογίας, έχει συνεργαστεί με το Μουσείο Μπενάκη και έχει συγγράψει και επιμεληθεί κείμενα καταλόγων για εκθέσεις. Αγαπά με πάθος τις εικαστικές τέχνες και ασχολείται με την έρευνα και συγγραφή σχετικών άρθρων. Συνεργάστηκε με την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους πρόσφυγες, ασχολήθηκε με το Θέατρο στην Εκπαίδευση και εργάστηκε ως μεταφράστρια για κείμενα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Γράφει ποίηση.

Αφήστε μια απάντηση

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.