You are currently viewing Φεβρουάριος, Μάργκαρετ Άτγουντ, μτφρ. Έφη Φρυδά

Φεβρουάριος, Μάργκαρετ Άτγουντ, μτφρ. Έφη Φρυδά

Χειμώνας. Εποχή κατάλληλη να τρως λίπη

και να βλέπεις χόκεϋ. Τα πρωινά στο χρώμα του κασσίτερου, ο γάτος,

ένα μαύρο γούνινο λουκάνικο με κίτρινα

μάτια Χουντίνι, πηδάει πάνω στο κρεβάτι και προσπαθεί

ν’ ανέβει στο κεφάλι μου. Με τον τρόπο

αυτό θέλει να καταλάβει αν είμαι νεκρή ή όχι .

Αν δεν είμαι, θέλει να τον χαϊδέψω γερά˚ αν είμαι

Ε, κάτι θα σκεφτεί. Βολεύεται

πάνω στο στήθος μου, ανασαίνοντας την ανάσα του

που ρεύεται κρέας και μουχλιασμένους καναπέδες,

μ’ ένα γουργουρητό σαν να τρίβεις σανίδα της μπουγάδας. Ένας άλλος γάτος,

αστείρωτος ακόμα αυτός, έχει ψεκάσει στην εξώπορτα,

κηρύσσοντας έτσι πόλεμο. Όλα έχουν να κάνουν με το σεξ και την περιοχή,

αυτό θα μας αποτελειώσει όλους,

τελικά. Μερικοί ιδιοκτήτες γατών εδώ γύρω

πρέπει να ψαλιδίσουν μερικούς όρχεις. Αν εμείς, οι σώφρονες

ανθρωποειδείς είχαμε λογική, θα το κάναμε κι αυτό,

ή αλλιώς θα τρώγαμε τα παιδιά μας, σαν τους καρχαρίες.

Αλλά είναι ο έρωτας που μας ξεπαστρεύει. Ξανά και ξανά

και πάλι, Σημαδεύει, νικά! κι η έλλειψη

κουλουριάζεται μες στα στρωσίδια, ενεδρεύοντας το δονούμενο

πάπλωμα, κι ο παγετός χτυπάει

κάτω από τριάντα, και η ρύπανση ξεχύνεται

έξω από τις καμινάδες μας για να μας ζεστάνει.

Φεβρουάριος, ο μήνας της απόγνωσης,

με μια σουβλισμένη καρδιά καταμεσής.

Κάνω σκέψεις φρικτές, και λιγουρεύομαι τηγανητές πατάτες

με μια στάλα ξίδι.

Γάτε, βαρέθηκα την αχόρταγη γκρίνια σου

και τη μικρούλα την κωλοτρυπίδα σου.

Δρόμο, ξεκουμπίσου απ’ τα μούτρα μου! Είσαι η ζωική αρχή

λίγο πολύ, άντε λοιπόν, βάλε σ’ εφαρμογή

κομμάτι αισιοδοξία εδώ πέρα.

Ξεφορτώσου το θάνατο, γιόρτασε την αναπαραγωγή. Κάνε να ‘ρθει η άνοιξη.

Έφη Φρυδά

Η Έφη Φρυδά γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Αθήνα, σε ένα ωραίο (ακόμα) κομμάτι του ιστορικού κέντρου. Σπούδασε Αγγλική Φιλολογία και Οικονομικά. Ασχολείται με τη λογοτεχνική μετάφραση σε όλη σχεδόν την ενήλικη ζωή της. Έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων, συγγραφείς όπως Ντύλαν Τόμας, Ντ. Χ. Λώρενς, Τ. Χάρντυ, Ε.Μ. Φόστερ, Ι. Ουόρτον, Κ. Μπλίξεν, Τζ. Μπόλντουιν, ΝτεΛίλλο, Τζ. Κ. Όουτς, Μπουκόφσκι, Ρούσντι, Γκόλντινγκ, Ντ. Τζόνσον, Χ. Σέλμπι, Σ. Μπέλοου, Π. Χάισμιθ, Όσιαν Ουόνγκ. Ήταν υποψήφια για το Βραβείο καλύτερης μετάφρασης του Ευρωπαϊκού Κέντρου Λογοτεχνίας και επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και για το βραβείο καλύτερης λογοτεχνικής μετάφρασης του Athens Prize Festival. Έχει επίσης μεταφράσει δοκίμια ψυχανάλυσης και ψυχολογίας, έχει συνεργαστεί με το Μουσείο Μπενάκη και έχει συγγράψει και επιμεληθεί κείμενα καταλόγων για εκθέσεις. Αγαπά με πάθος τις εικαστικές τέχνες και ασχολείται με την έρευνα και συγγραφή σχετικών άρθρων. Συνεργάστηκε με την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους πρόσφυγες, ασχολήθηκε με το Θέατρο στην Εκπαίδευση και εργάστηκε ως μεταφράστρια για κείμενα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Γράφει ποίηση.

Αφήστε μια απάντηση

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.