You are currently viewing Τζέιμς Θέρμπερ: Οι λαγοί που έφταιγαν για όλα τα προβλήματα. Μτφρ.:  Έφη Φρυδά

Τζέιμς Θέρμπερ: Οι λαγοί που έφταιγαν για όλα τα προβλήματα. Μτφρ.: Έφη Φρυδά

Μέσα στη μνήμη του μικρότερου παιδιού υπήρχε μια οικογένεια λαγών που ζούσε κοντά σε μια αγέλη λύκων. Οι λύκοι δήλωσαν ότι δεν ενέκριναν καθόλου τον τρόπο με τον οποίο ζούσαν οι λαγοί. (Οι λύκοι αποθέωναν τον τρόπο με τον οποίοι εκείνοι οι ίδιοι ζούσαν, αφού αυτός ήταν ο μοναδικός τρόπος να ζει κανείς). Μια νύχτα μερικοί λύκοι σκοτώθηκαν σε ένα σεισμό, κάτι για το οποίο κατηγορήθηκαν οι λαγοί, γιατί είναι γνωστό τοις πάσι ότι οι λαγοί κοπανούν τη γη με τα πίσω τους πόδια και προκαλούν σεισμούς. Μια άλλη νύχτα ένας λύκος σκοτώθηκε από κεραυνό, κάτι για το οποίο οι κατηγορήθηκαν επίσης οι λαγοί, γιατί είναι γνωστό τοις πάσι ότι οι μαρουλοφάγοι δημιουργούν κεραυνούς. Οι λύκοι απείλησαν τους λαγούς ότι θα τους νουθετήσουν αν δεν συνετισθούν μόνοι τους, και οι λαγοί αποφάσισαν να το σκάσουν, να δραπετεύσουν σε ένα ερημικό νησί. Τα άλλα όμως ζώα, που ζούσαν πολύ μακριά, τα επέπληξαν λέγοντας, «Πρέπει να μείνετε εκεί που είστε και να φανείτε γενναίοι. Στον κόσμο αυτό δεν έχουν θέση οι φυγόπραγοι. Αν σας επιτεθούν οι λύκοι, κατά πάσα πιθανότητα, θα έρθουμε  προς βοήθειάν σας». Έτσι οι λαγοί συνέχισαν να ζουν κοντά στους λύκους· κι ήρθε μια μέρα που έγινε πλημμύρα τρομερή που έπνιξε πάρα πολλούς λύκους. Κάτι για το οποίο κατηγορήθηκαν οι λαγοί, αφού είναι γνωστό τοις πάσι ότι οι καροτομασουλώντες με τα μακριά αυτιά προκαλούν πλημμύρες. Οι λύκοι την έπεσαν στους λαγούς, για το καλό τους, και τους φυλάκισαν, για τη δική τους ασφάλεια, σε μια σκοτεινή σπηλιά.

Carolein Smit & Ray Caesar

Όταν επί εβδομάδες τίποτα δεν γινόταν γνωστό για τους λαγούς, τα υπόλοιπα ζώα απαίτησαν να μάθουν τι είχαν απογίνει. Οι λύκοι αποκρίθηκαν ότι οι λαγοί είχαν φαγωθεί και, αφού είχαν φαγωθεί, η υπόθεση αποτελούσε πλέον καθαρά εσωτερικό θέμα. Όμως τα υπόλοιπα ζώα προειδοποίησαν τους λύκους πως, πιθανόν, θα ενωθούν όλα εναντίον τους, παρεκτός και οι λύκοι δικαιολογούσαν, κατά κάποιον τρόπο, την εξολόθρευση των λαγών. Οπότε οι λύκοι προέβαλαν μία δικαιολογία. «Προσπαθούσαν να το σκάσουν», είπαν οι λύκοι, «και, όπως είναι γνωστό τοις πάσι, στον κόσμο αυτό δεν έχουν θέση οι φυγόπραγοι».

 

Ηθικόν δίδαγμα: Τρέχα, μην βαδίζεις, προς το πλησιέστερο ερημικό νησί.
James Thurber (1940)

 

 

Έφη Φρυδά

Η Έφη Φρυδά γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Αθήνα, σε ένα ωραίο (ακόμα) κομμάτι του ιστορικού κέντρου. Σπούδασε Αγγλική Φιλολογία και Οικονομικά. Ασχολείται με τη λογοτεχνική μετάφραση σε όλη σχεδόν την ενήλικη ζωή της. Έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων, συγγραφείς όπως Ντύλαν Τόμας, Ντ. Χ. Λώρενς, Τ. Χάρντυ, Ε.Μ. Φόστερ, Ι. Ουόρτον, Κ. Μπλίξεν, Τζ. Μπόλντουιν, ΝτεΛίλλο, Τζ. Κ. Όουτς, Μπουκόφσκι, Ρούσντι, Γκόλντινγκ, Ντ. Τζόνσον, Χ. Σέλμπι, Σ. Μπέλοου, Π. Χάισμιθ, Όσιαν Ουόνγκ. Ήταν υποψήφια για το Βραβείο καλύτερης μετάφρασης του Ευρωπαϊκού Κέντρου Λογοτεχνίας και επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και για το βραβείο καλύτερης λογοτεχνικής μετάφρασης του Athens Prize Festival. Έχει επίσης μεταφράσει δοκίμια ψυχανάλυσης και ψυχολογίας, έχει συνεργαστεί με το Μουσείο Μπενάκη και έχει συγγράψει και επιμεληθεί κείμενα καταλόγων για εκθέσεις. Αγαπά με πάθος τις εικαστικές τέχνες και ασχολείται με την έρευνα και συγγραφή σχετικών άρθρων. Συνεργάστηκε με την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους πρόσφυγες, ασχολήθηκε με το Θέατρο στην Εκπαίδευση και εργάστηκε ως μεταφράστρια για κείμενα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Γράφει ποίηση.

Αφήστε μια απάντηση

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.