ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΜεταφρασμένη ποίηση

Gopal Honnalgere (1942 – 2003).  Πώς να εξημερώσεις ένα ζευγάρι καινούργιες παντόφλες. Μετάφραση: Σάρα Θηλυκού

Πώς να εξημερώσεις ένα ζευγάρι καινούργιες παντόφλες

 

μην τις κρατάς μαζί

μην επιτρέπεις να μιλούν μεταξύ τους

μπορεί να φτιάξουν ένα σωματείο

 

μην τις αφήνεις στιγμή κοντά

σ’ ένα ρολόι τοίχου, νομικά βιβλία,

ημερολόγιο, εθνική σημαία

το πορτραίτο του Γκάντι ή εφημερίδα

μπορεί έτσι να ενημερωθούν σχετικά

με ημέρα ανεξαρτησίας, μη βία,

διακοπές, ωράριο εργασίας,

ελάχιστες αποδοχές και διαφθορά

 

μην τις παίρνεις στον ναό σου

μπορεί αμέσως να δουν πως είσ’ αδύναμος

ο θεός σου ψεύτικος και ν’ αρχίσουν να δαγκώνουν

 

μην τις παίρνεις στιγμή κοντά στο τραπέζι σου

μπορεί να ζητήσουν φαγητό

ή να πέσει το κακό μάτι τους

πάνω στο πολυτελές σου δείπνο

χρησιμοποίησέ τες πρώτα για βολτίτσες

σταδιακά αυξάνουν την απόσταση

δεν πρέπει να ξέρουν ποτέ

πόση δουλειά έχουν να κάνουν

 

άσε τα σφιχτά λουριά τους χαλαρά

άστες να νιώθουν ευτυχείς

γίνονται μεγαλύτερες

 

ρίξε λίγο παλιό λάδι στα τραχιά λουριά

να νιώθουν πως είναι χρισμένες

 

τώρα είναι καλές υπάκουες εργάτριες

έτοιμες να κάνουν υπερωρίες

για τα παχιά σου πόδια

 

 

 (Προδημοσίευση από το υπό έκδοση “100 μεγάλα ινδικά ποιήματα”Εκδ. Νίκας)

 

 

 

ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ ΤΟ
Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.