José Emilio Pacheco (México 1939-2014) -VIDAS DE LOS POETAS Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου     ΖΩΕΣ  ΠΟΙΗΤΩΝ

ΖΩΕΣ  ΠΟΙΗΤΩΝ   Στην ποίηση δεν υπάρχει αίσιο τέλος. Οι ποιητές καταλήγουν ζώντας την τρέλα τους. Και διαμελίζονται όπως τα βοοειδή (συνέβη με το Δαρίο[1]). Ή ευχαρίστως τους λιθοβολούν και…

0 Comments

Juan Rulfo (1918, Jalisco México -1986, Ciudad de México ) Colección de cuentos: El llano en llamas. No oyes ladrar los perros. Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

                           Δεν ακούς τα σκυλιά να γαβγίζουν -Ιγνάσιο, σύ που είσαι εκεί πάνω, πες μου μήπως ακούς κάτι, μήπως βλέπεις κανένα φως πουθενά; -Δεν φαίνεται τίποτα. -Πρέπει να είμαστε κοντά…

0 Comments

Pamplo Neruda, Colección poética: Veinte poemas de amor y una canción desesperada. Μτφρ. Από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου                                     POEMA  XIV

ΠΟΙΗΜΑ  14 Παίζεις με το φως όλου του κόσμου κάθε μέρα, αέρινη επισκέπτρια φτάνεις στα άνθη και τα νερά, είσαι πιο πολύ από αυτό το λευκό κεφαλάκι που κάθε μέρα…

0 Comments

Abalardo Castillio: Αbelardo Castillo (Argentina, Bs As 1935 – Bs As 2017) Colección de cuentos: Las maquinarias de las noches, 1992. Muchacha de otra parte Μετφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου.

Κορίτσι από άλλο μέρος Όταν μου απάντησε ότι δεν ήταν από εδώ, σκέφτηκα  χωρίς να φανταστώ κάτι ιδιαίτερο ότι μιλούσε για το Μπουένος Άιρες. « Είναι το πεπρωμένο», της είπα,…

0 Comments

Cristina Peri Rossi ( Montevideo 1941 ) Colección de cuentos: Cosmoagonías 1988 Mτφρ. Από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

           Los desarraigados Οι ξεριζωμένοι Βλέπει κανείς συχνά άνδρες και γυναίκες να περπατούν στους δρόμους των μεγάλων πόλεων σαν να αιωρούνται κρεμασμένοι στο χρόνο και χώρο. Δεν έχουν ρίζες στα πόδια…

0 Comments

Julio  Cortázar  (1914-1984) Colección poética: Poesías. Happy New Year. Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

  Happy New Year                                                                            Στον Β.Π.Κ και πάλι Κοίτα, δεν ζητάω πολλά μόνο το χέρι σου, να το ‘χω σαν ένα βατραχάκι που έτσι κοιμάται ευχαριστημένο. Έχω ανάγκη αυτή…

0 Comments

Miguel  Ángel Asturias (Ciudad de Guatemala, 1899 – Madrid 1974) – Βραβείο Λένιν Ειρήνης 1965 – Βραβείο Νομπέλ Λογοτεχνίας 1967, El espejo de Lida Sal Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου.

Ο καθρέφτης της Λίδα Σαλ Τα ποτάμια στεγνώνουν, μένουν χωρίς ανάσα όταν βγει ο χειμώνας. Το απαλό γλίστρημα των ρευμάτων αντικαθιστά η απότομη σιωπή, η σιωπή της δίψας, η σιωπή…

0 Comments

Octavio Paz (Ciudad de México 1914 – 1998) Βραβείο Λογοτεχνίας Cervantes 1981 Βραβείο Λογοτεχνίας Nobel 1990 El ramo azul Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Το γαλάζιο μπουκέτο Ξύπνησα μούσκεμα στον ιδρώτα. Aπό το πάτωμα και τα κόκκινα πλακάκια, που μόλις τα είχαν καταβρέξει, ανέβαινε ένας ζεστός ατμός. Μια πεταλούδα με γκριζωπά φτερά στριφογύριζε ζαλισμένη…

0 Comments

José María Arguedas (El Perú, 1911- 1969) Colección de cuatro cuentos: Amor Mundo El HORNO VIEJO Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Ο παλιός φούρνος Στο μεγάλο πατάρι που ήταν μέρος του φουρνόσπιτου κοιμόταν καλά. Δίπλα του πάνω  σε  προβιές κοιμόταν η Φακούντα, η υπηρέτρια. Κοντά στο φούρνο, σε ένα παράπηγμα φτιαγμένο…

0 Comments

Luis Cernuda  (España,Sevilla 1903 –  Ciudad de México1963)  Obra poética completa: La realidad y el deseo PEREGRINO Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

ΑΠΟΔΗΜΟΣ Στον  Βασίλη Π. Καραγιάννη   Να ξανάρθεις; Ας επιστρέψει αυτός που έχει, μετά πολύν καιρό, μετά από μακρύ ταξίδι, την κούραση του δρόμου και τη νοσταλγία για τη γη…

0 Comments