Γεωργία Παπαδάκη: ΠΝΕΩ  ΜΕΝΕΑ  − ΕΠΙ  ΞΥΡΟΥ ΑΚΜΗΣ

      Δύο στερεότυπες φράσεις κληρονομημένες από την αρχαία γλώσσα και μάλιστα την ομηρική (8ος αι. π. Χ), όπως θα δούμε στα παρακάτω αποσπάσματα από την Ιλιάδα.            Και πρώτα…

0 Comments

Χρήστος  Δ. Αντωνίου: Ο Μίκης της καρδιάς μας

Τον είχαμε ήδη μυθοποιήσει εδώ και πολλές δεκαετίες και νιώθαμε ότι στην πάλη του με τον Χάρο «στα περβόλια μες στους ανθισμένους κήπους» θα τον νικούσε. Πιστεύαμε ότι ήταν αθάνατος.…

0 Comments

Κωνσταντίνος Μπούρας:  Νέο-συντηρητικές ΒΑΚΧΕΣ

 Νέο-συντηρητικές ΒΑΚΧΕΣ, πολιτικώς… ορθές από την ΝΙΚΑΙΤΗ ΚΟΝΤΟΥΡΗ, ό,τι πρέπει για την φεστιβαλική πλήξη και λαιμαργία μας την ανικανοποίητη για το ουσιώδες, για την αέναη απληστία μας που δεν ξεδιψάει…

0 Comments

Δημήτρης Γαβαλάς: Γιατί Κάνουμε Λάθη

Υπάρχουν βέβαια πολλοί λόγοι για τους οποίους οι άνθρωποι κάνουμε λάθη. Υπάρχουν όμως, σύμφωνα με τα σύγχρονα δεδομένα, δυο πολύ ουσιαστικοί λόγοι και αυτοί είναι αφενός η αδυναμία μας να…

0 Comments

Ανθούλα Δανιήλ:   Προμηθέας Δεσμώτης του Αισχύλου – Θέατρο Πορεία, 20- 21 -22 Αυγούστου στην Επίδαυρο

         Κι αν οι φωτιές έφτασαν κάποτε στις Μυκήνες για να φέρουν το μήνυμα πως πάρθηκεν η Τροία κι ο Αγαμέμνων έρχεται , οι κραυγές  του Προμηθέα…

0 Comments
Read more about the article Κώστας Ξ. Γιαννόπουλος: Φρίντριχ Ντύρενματ, ένας σαρδόνιος συγγραφέας
XRD1940961 Friedrich Durrenmatt; (add.info.: Friedrich Durrenmatt (1921-1990) swiss writer, playwright and painter here early 70's); PERMISSION REQUIRED FOR NON EDITORIAL USAGE; it is possible that some works by this artist may be protected by third party rights in some territories

Κώστας Ξ. Γιαννόπουλος: Φρίντριχ Ντύρενματ, ένας σαρδόνιος συγγραφέας

                        «Το χιούμορ είναι το προσωπείο της σοφίας» Ντύρενματ       Το χιούμορ, η ειρωνεία, η αποστασιοποίηση   Έτσι καθώς μας…

0 Comments

Παυλίνα Παμπούδη: Η ΜΙΚΡΗ ΜΠΕΣΗ ΚΑΙ Η ΘΕΙΑ ΠΡΟΝΟΙΑ

 «Μαμά» είπε η μικρή Μπέση, «άκουσα πως αποκαλούν τη γη μπλε πορτοκάλι. Τι όμορφο!» «Ναι, αγάπη μου… Ένα όμορφο μπλε πορτοκάλι… Έτσι φαίνεται από ψηλά». «Όμως, μαμά, αν το έβλεπες…

0 Comments

Ένα ποίημα του Hans Magnus Enzensberger – Μετάφραση: Νίκος Παπάνας

ΥΠΝΗΛΙΑ   Άσε με να κοιμηθώ απόψε μέσα στην κιθάρα μες στην έκπληκτη κιθάρα της νυχτιάς άσε με να ησυχάσω                                     στο ξύλο το σπασμένο άσε τα χέρια μου να…

1 Comment

ΣΟΦΟΚΛΗ Αίας  (σχ. 1) στ. 1185-1222 (σχ. 2) Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

 ΧΟ. Ποιος χρόνος άραγε θα είν’ ο ολοΰστερνος,                                     πότε θα κλείσει πια ο κύκλος των πολύπαθων των χρόνων         που πάντα με φορτώνει με την ατέλειωτη τη συμφορά         …

0 Comments
Read more about the article Δημήτρης Παπακωνσταντίνου: Δημήτρη Γ. Παπαστεργίου «Έλαβον», Εκδ. Σαιξπηρικόν (2017)
αναπτυγμα

Δημήτρης Παπακωνσταντίνου: Δημήτρη Γ. Παπαστεργίου «Έλαβον», Εκδ. Σαιξπηρικόν (2017)

 Περίτεχνο υφαντό    Ένας λεπτολόγος ποιητής Από την πρώτη ανάγνωση του ποιητικού βιβλίου του Δημήτρη Γ. Παπαστεργίου, με τίτλο «ΕΛΑΒΟΝ», εντυπωσιάστηκα από την αριστοτεχνική διάταξη των ποιημάτων του. Χωρίς υπερβολή,…

0 Comments

Κοσμάς Κοψάρης: Αθηνά Βογιατζόγλου, Ερωτοπαίγνια, εκδ.Κέδρος

Η Αθηνά Βογιατζόγλου στην εξαιρετική ποιητική συλλογή της αποτυπώνει ως ποιητικό υποκείμενο τον έρωτα για την ίδια τη ζωή σε ένα πολυεδρικό επίπεδο. Το αρχέγονο συναίσθημα, που διαπερνά ως ακατανίκητη…

0 Comments