Loading...
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΜεταφρασμένη ποίησηΠρωτοσέλιδο

Gagan Gill: Στον έρωτά της πενθεί -Mετάφραση: Σάρα Θηλυκού

Στον έρωτά της, πενθεί

Στο πένθος της, κάνει έρωτα

Στον έρωτά της, δίνει ένα όνομα

Αυτός στον οποίο δίνει το όνομα είναι ψευδαίσθηση

Μάγια, που η επιθυμία του κινείται μες τον ύπνο της

 

Γνωρίζει, εντέλει

με όποιο όνομα κι αν τον καλέσει

κάθε όνομα θα είναι απλώς ένα κενό.

 

Κάνοντας έρωτα, νομίζει

είναι ασφαλής στη λησμονιά της

στη λαχτάρα, τον εγωισμό της

Δεν θυμάται πως

αυτός που επιθυμεί

είναι απλώς μια χούφτα κόκκαλα.

Κόκκαλα που θα βγουν από το κρεματόριο

σε μόλις πέντε λεπτά

 

Κάνοντας έρωτα, αναπνέει

μες τη σάρκα του, την ουσία, την ψυχή του

 

Κάπου εδώ γύρω ήταν η ψυχή του

Θα τη βρει

σε αυτές τις χούφτες κόκκαλα;

 

Κάθε φορά από τον φόβο της

τον κρατά πάνω της σφιχτά

Κάθε φορά που ξεγλιστρά από την αγκαλιά της

 

στον έρωτά της

στο πένθος της

 

 

 

Η Gagan Gill (Δελχί 1959 – ) είναι βραβευμένη Ινδή ποιήτρια, πεζογράφος, μεταφράστρια, δημοσιογράφος, επιμελήτρια. Ζει στο Νέο Δελχί και γράφει στη γλώσσα Χίντι.
 
Προδημοσίευση απο το Abhay K., 100 Mεγάλα Ινδικά Ποιήματα, μτφρ. Σάρα Θηλυκού

 

 

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.