Loading...
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΜεταφρασμένη ποίηση

WILLIAM BLAKE: Ένα ποίημα. Μετάφραση: Νίκος Παπάνας

ΤΟ ΜΙΚΡΟ ΑΓΟΡΙ ΠΟΥ ΧΑΘΗΚΕ

 

Πατέρα μου! Πατέρα! Πού πηγαίνεις τώρα;

Ω μη βαδίζεις γρήγορα, σ’ εκλιπαρώ.

Μίλα, πατέρα, στο μικρό σου το αγόρι,

Μίλα μου, αλλιώς θα κινδυνεύσω να χαθώ.

 

Η νύχτα σκοτεινή, πατέρας δεν υπήρχε,

Υγρό το αγόρι από την πρωινή δροσιά.

Ο βάλτος αντηχούσε, το παιδί θρηνούσε

Τα δάκρυά του εξατμίστηκαν μακριά.

 

 

 

 

William Blake (1757-1827): Κορυφαίος Άγγλος ποιητής και ζωγράφος. Διακρίνεται για την προσωπική και πρωτότυπη μυθοπλασία του, η οποία ενσωματώνει στοιχεία από τη Βίβλο. Χάρη στην πλούσια εικονοποιία, στην  τολμηρή χρήση της γλώσσας καθώς και στην εξύμνηση του έρωτα και του συναισθήματος, θεωρείται προάγγελος του Ρομαντισμού.

 

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.