Κάρολος Ντίκενς: Μεγάλες προσδοκίες (απόσπασμα) Μετάφραση: Παυλίνα Παμπούδη

Κεφάλαιο 3   Ήταν ένα παγωμένο και πολύ υγρό πρωινό. Είχα δει την πάχνη να κρέμεται έξω απ’ το μικρό μου παράθυρο, που είχε γίνει λες και κάποιος καλικάντζαρος έκλαιγε…

0 Comments

Λιούις Κάρρολ: Τουίντλντι και Τουίντλουμ (απόσπ. από την Αλίκη στη χώρα των θαυμάτων) Μτφρ: Παυλίνα Παμπούδη

(…) Σ’ αυτό το σημείο, η Αλίκη ανησύχησε λίγο γιατί άκουσε κάτι σαν ξεφύσημα ατμομηχανής στο δάσος κοντά τους, και φοβήθηκε μήπως ο ήχος προερχόταν από κανένα άγριο θηρίο. «Υπάρχουν…

1 Comment

Τσαρλς Μπουκόφσκι: ένα ποίημα. Μετάφραση: Γιώργος Κωνσταντίνος Μιχαηλίδης

(Poetry)     Χρειάζεται μεγάλη δόση  απελπισίας ανικανοποίησης  και απογοήτευσης   για να γράψεις μερικά καλά ποιήματα   δεν είναι  για όλους είτε η γραφή τους ή ακόμη η ανάγνωσή…

0 Comments

Anna Wickham: Ένα Ποίημα. Μετάφραση: Νίκος Παπάνας

ΕΡΩΤΙΚΟ ΓΡΑΜΜΑ   Μου έδωσες κάποιο αρσενικό χαρακτηριστικό, ενώ εγώ σου έδωσα κάποια δικά μου. Είσ’ ο πατέρας της δράσης μου, ενώ εγώ σου έδωσα νέο θάρρος. Ίσως ολοκληρωνόμαστε με…

1 Comment

Τόμας Χάρντι. (2-6-1840/11-1-1928). Ιστορίες του Ουέσεξ, Μικρές ειρωνείες της ζωής. Προδημοσίευση

Επετειακό αφιέρωμα στον Τόμας Χάρντι για να τιμήσουμε την ημέρα θανάτου του μεγάλου δραματικού συγγραφέα.   Ο Τόμας Χάρντι γεννήθηκε σε ένα χωριό κοντά στο Ντόρτσεστερ, στη νοτιοδυτική Αγγλία, περιοχή…

1 Comment

Anatol Grosu: Αντιποιητική (Από την αδημοσίευτη ανθολογία  PATRIX). Μτφρ.: Άντζελα Μπράτσου

ο ενεστώτας είναι αυτός που επικυρώνει τον παρατατικό επειδή ό,τι σου λέω δεν θα σου το έλεγε κανένας δάσκαλος του ζεν ούτε ο μέλλοντας πρέπει να θεωρηθεί σαν πράξη γιατί…

0 Comments