ΠΛΑΤΩΝΑ Ἀπολογία Σωκράτους  21Ε- 22D, Μέρος ΙΙ – Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη (Χωρίο για περισυλλογή, αυτοκριτική και αυτογνωσία) (Βλ. σχ. 1)  

      Mετά απ’ αυτά λοιπόν, τους πήρα πλέον στη σειρά, αν και το ένιωθα και λυπόμουν και φοβόμουν ότι γινόμουν αντιπαθής, ωστόσο φρονούσα πως είναι ανάγκη πάνω απ’ όλα…

0 Comments

ΠΛΑΤΩΝΑ Ἀπολογία Σωκράτους  21Β-Ε  Μέρος I – (Βλ. σχόλιο 1)  Mετάφραση Γεωργία Παπαδάκη (Χωρίο για περισυλλογή, αυτοκριτική και αυτογνωσία)

       Προσέξτε, όμως για ποια αιτία σας τα λέω αυτά· γιατί σκοπεύω να σας δώσω να καταλάβετε από πού προήλθε η εναντίον μου διαβολή.2 Εγώ λοιπόν, όταν άκουσα τα του…

0 Comments

Γεωργία Παπαδάκη: ΜΕΛΙΗΔΗΣ

     Μια ομορφοφτιαγμένη σύνθετη λέξη της αρχαίας Ελληνικής είναι το επίθετο μελιηδής-ές. ΄Εχει σχηματιστεί από το ουσιαστικό μέλι και το επίθετο ἡδύς1 = γλυκός, και σημαίνει « αυτός που είναι…

0 Comments

ΜΙΜΝΕΡΜΟΥ 1D,  ΑΓΝΩΣΤΩΝ Παλατινή Ανθολογία V, 305 /  VII, 671 / XI, 125 / XVI, 304/ Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη  

ΜΙΜΝΕΡΜΟΥ * 1D    Tι είναι η ζωή, τι είναι η χαρά δίχως την Αφροδίτη τη χρυσή; Κάλλιο να πέθαινα όταν δε θα με νοιάζουν πια   του έρωτα το κρυφοσμίξιμο…

1 Comment

2.500 χρόνια από τη Μάχη των Θερμοπυλών και τη Ναυμαχία της Σαλαμίνας – Μέρος ΙΙ.  Σαλαμίνα, 28 ή 29 Σεπτεμβρίου του 480 π. Χ. ΗΡΟΔΟΤΟΥ Ἱστορίαι, VIII 61-62,  ΑΙΣΧΥΛΟΥ Πέρσαι, στ. 447-471 – Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη 

ΗΡΟΔΟΤΟΥ Ἱστορίαι VIII 61-62    (Βλ. σχ. 1) […] Eνώ έλεγε αυτά ο Θεμιστοκλής, του επιτέθηκε πάλι ο Κορίνθιος Αδείμαντος, ζητώντας επιτακτικά να σιωπά ο άνθρωπος που δεν έχει πατρίδα…

0 Comments

Γεωργία  Παπαδάκη: Το ’να χέρι νίβει τ’ άλλο και τα δυο το πρόσωπο ‒ Έρχομαι στα χέρια

            Δύο φράσεις της καθομιλουμένης επινοημένες με βάση το ουσιαστικό «χέρι», οι οποίες έχουν αρχαιοελληνική προέλευση.      Η πρώτη, παροιμία που χρησιμοποιείται για τις περιπτώσεις όπου υπάρχουν…

1 Comment

2.500 χρόνια από τη Μάχη των Θερμοπυλών και τη Ναυμαχία της Σαλαμίνας – Μέρος Ι. Θερμοπύλες ΗΡΟΔΟΤΟΥ Ἱστορίαι, VII 223-226 (βλ. σχ. 1), Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

     Ο Ξέρξης, αφού με την ανατολή του ηλίου πρόσφερε σπονδές, περίμενε την ώρα που η αγορά γεμίζει κόσμο2 και εξαπέλυσε επίθεση, επειδή αυτή την παραγγελία είχε από τον Εφιάλτη.…

0 Comments

ΟΜΗΡΟΥ Ἰλιάς, Λ 143-162 και Π 155-167 (βλ. υποσημείωση 1) – Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη – Λ 143-162 (βλ. υποσημ. 2)

Αυτά τους είπε κι από το άρμα κάτω γκρέμισε τον Πείσανδρο χτυπώντας τον στο στήθος με το δόρυ· κι αυτός στο χώμα έπεσε ανάσκελα. Τότε ο Ιππόλοχος από το άρμα…

0 Comments

Γεωργία Παπαδάκη: Τέτοιες μέρες πριν 100 σχεδόν χρόνια… ΜΙΚΡΑΣΙΑΤΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ – Ο αιματοβαμμένος Σεπτέμβριος του Ελληνισμού.

Ηρόδοτος: […] Αυτές είναι οι έντεκα παλιές πόλεις των Αιολέων.* Γιατί μία από αυτές, τη Σμύρνη, την πήραν οι ΄Ιωνες.[…]  Λουκιανός (2ος αι. μ. Χ.): «Τέτοια είναι τα κάλλη της…

0 Comments

Γεωργία Παπαδάκη:  ΠΟΝΤΙΚΟΣ  ‒ ΦΑΣΙΑΝΟΣ    

        Τα παραπάνω δύο πλάσματα του ζωικού βασιλείου έχουν κάτι κοινό: το όνομά τους τα συνδέει με την περιοχή του Εύξεινου Πόντου.         Και πρώτα το μικρό τρωκτικό, ο μῦς1…

0 Comments

Σοφοκλή Οἰδίπους ἐπὶ Κολωνῷ στ. 668-719 (βλ. υποσημείωση 1) : Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη (βλ. υποσημ. 2).

Χορός:   Ξένε,3 στης χώρας τούτης με τα όμορφα άλογα4 τα μέρη ήρθες,   τα μέρη τα καλύτερα της γης μας, στον Κολωνό, που ’χει το χώμα το λευκό και όπου, πάν’…

0 Comments

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗ  Περὶ Ποιητικῆς  1450b 16, 1462a 10-12, 1453b 1-11  (βλ. υποσημείωση 1) – Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη    

1450b 16 […] To σκηνικό μέρος της παράστασης προσφέρει βέβαια μεγάλη ευχαρίστηση, όμως είναι το πιο άτεχνο και ελάχιστα συγγενές στοιχείο της ποιητικής τέχνης. Γιατί η δύναμη της τραγωδίας υπάρχει…

0 Comments