Νίκος Ι Τζώρτζης: Η αβάσταχτη βαρύτητα του είναι

Μεγαλώνεις ή αλλιώς:   συσσωρεύεις σκέψεις, βαρύνουσες πλέον. Σχεδόν εξήντα πια, σχεδόν ασήκωτα· έρωτες, χωρισμοί, γεννήσεις, θάνατοι: μητρώο βεβαρημένο.   Ο βιοπορισμός σου (Follow the money… ) λόγος βαρυθυμίας. Τα…

0 Comments

Στέλλα Δούμου: δυο ποιήματα

Εκτός θέματος Στραγγίζει ο αέρας το τελευταίο καλοκαίρι Τα πουλιά γυρνάνε στις φτερούγες τους για να κανακευτούν Άσπρα λινά επί ξύλου κρεμασμένα Τα φύλλα πνίγονται στα ύφαλα των δέντρων Του…

0 Comments

Δημήτρης Γαβαλάς: Βόλτα με Αυτοκίνητο

Λευκά αυτοκίνητα με καθαρά αντι-ανεμικά αναδύονται από σκοτεινό αντι-βασιλικό πεδίο βγαίνουν στο φως αστράφτουν στον ήλιο.   Πάντα υπάρχει πετσέτα και μαγιό κρατάνε την αλμύρα πάντα υπάρχει θάλασσα να την…

0 Comments

Γιατί αυτή δεν παντρεύτηκε.

Υπάρχουν άνθρωποι που λένε ότι κόσμος είναι θόρυβος, άλλοι ισχυρίζονται ότι είναι μουσική, μα μεγαλύτερο ενδιαφέρον έχουν εκείνοι μάλλον άνθρωποι της γεύσης ή απλώς κουφοί), που ορκίζονται ότι ο κόσμος…

0 Comments

Γιώργος Μεταξάς: Ξεπερνώντας τα όρια

στον Τσαρλς Μπουκόφσκι   Μ’ ένα σκληρό, σκαμμένο πρόσωπο δυο τρυφερές σχισμές για μάτια σε τελετές του Βάκχου χάνονταν ώσπου γινότανε κομμάτια.   Πρόστυχες τσούλες είχε πλάι του που λαχταρούσε…

0 Comments

DOROTHY PORTER: Η μάσκα του πιθήκου (απόσπασμα) Μετάφραση: Γιάννης Ζέρβας

Για τη Gwen Harwood Κάθε χρονιά, χρόνια τώρα Πάνω στο πρόσωπο του πιθήκου Μια μάσκα πιθήκου Basho “Τι τον θέλετε τον ποιητή; Να σώσει την Πόλη, βέβαια.” Αριστοφάνης “Βλέπεις αυτές…

0 Comments

Ουίλιαμ Γκόλντινγκ. Ορατό σκοτάδι. (αποσπ.) μτφρ.: Έφη Φρυδά

Στο τέρμα του δρόμου, εκεί όπου ψυχή δεν κατοικούσε πια κι ο κόσμος είχε μετατραπεί σε ένα ανοιχτό καμίνι, εκεί όπου ένας φανοστάτης στεκόταν ακόμα ορθός και φώτιζε το δρόμο…

0 Comments