Loading...

Κατηγορία: Μεταφρασμένη πεζογραφία

Το μυστικό της λαίδης Ώντλεϋ, Ελίζαμπεθ Μπράντον. Μτφρ. Έφη Φρυδά. Εκδόσεις Εξάντας. Προδημοσίευση.

  Τι ευχάριστο που ήταν να του κάνει κήρυγμα η γυναίκα που αγαπούσε! Τι ευχάριστο να ταπεινώ­νεται, να υποβιβάζεται ενώπιόν της! Τι θαυμάσιο που ήταν να του δίδονται ευκαιρίες έξοχες [ … ]

Γκέντριχ Σαπκγίρ: Ο Μαγνήτης. Μτφρ: Ελένη Κατσιώλη

Από παλιά τον υποπτευόμουνα για μαγνητισμό. Ερωτικά βλέμματα και φιλικά χέρια απλώνονταν επάνω του απ’ όλες τις πλευρές. Οι γυναίκες ήθελαν να τον αγγίξουν, τάχα τυχαία. Και όταν πήγαινε από [ … ]

Από Τὰ εἰς ἑαυτὸν του Μάρκου Αυρήλιου, απόδοση, Γεωργία Παπαδάκη

       Να σκέφτεσαι συνεχώς πόσοι γιατροί έχουν πεθάνει, γιατροί που πολλές φορές  ζάρωσαν τα φρύδια τους πάνω από τους αρρώστους· πόσοι αστρολόγοι, που πρόβλεψαν σαν κάτι πολύ σπουδαίο θανάτους αλλωνών· πόσοι [ … ]

Γιούρι Βιτάλιεβιτς Μαμλέγιεφ: Ζζζζζζζζζζζ. Μετάφραση: Ελένη Κατσιώλη  

Ο εκατομμυριούχος Μάικλ Χάρις χρεοκόπησε, δηλαδή, μπορεί και να έχει κάποια μέσα για να ζήσει, αλλά ως εκατομμυριούχος εξαφανίστηκε από τον χρυσό ορίζοντα της Αμερικής. Αυτό συνέβη, όπως γίνεται συχνά, [ … ]

Ντον ΝτεΛίλλο: Άνθρωπος σε πτώση. Μτφρ Έφη Φρυδά, εκδόσεις της Εστίας

Δεν υπήρχε πια δρόμος αλλά κόσμος, ένας χώρος και χρόνος καμωμένος σχεδόν από νύχτα και από στάχτες που έπεφταν. Εκείνος περπατούσε προς το βορρά μέσα από τα χαλάσματα και τη [ … ]

Κάρολος Ντίκενς: ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΡΟΣΔΟΚΙΕΣ (απόσπ.) – Μτφρ: Παυλίνα Παμπούδη, εκδ. Πατάκη  

Κεφάλαιο 1 Το επίθετό μου ήταν Πίρριπ και το μικρό μου όνομα Φίλιπ: η μωρουδίστικη γλώσσα μου δεν μπορούσε να φτιάξει από αυτά τα δυο τίποτα πιο μακρύ  και πιο [ … ]

Ανατόλιεβιτς Ποπόφ: Ένα σμήνος κύκνων πετάει με κατεύθυνση την Αίγυπτο. Μετάφραση: Ελένη Κατσιώλη  

Μέσα στην αποχαυνωτική φθινοπωρινή νάρκη περνούσε τη γέφυρα, πάνω από το μεγάλο σιβηρικό ποτάμι E, ένα κόκκινο τραμ ντόπιας παραγωγής. Και ταξίδευαν με αυτό τραμ πολλοί: άλλος από τη δουλειά [ … ]

Διόδωρος Σικελιώτης, Ἱστορικὴ βιβλιοθήκη, βιβλ. ΙΗ΄ 26-28.4 ( Η νεκρική αρμάμαξα του Μ. Αλεξάνδρου). Μτφρ. Γεωργία Παπαδάκη  

                                Ο Αλέξανδρος πέθανε μεταξύ της 10ης και 13ης Ιουνίου του 323 π. Χ., πριν προλάβει [ … ]

Alan Temperley, Ο Χάρρι και οι σακαράκες, (απόσπασμα) Μτφρ.: Παυλίνα Παμπούδη

Κεφάλαιο 2:  Δυο θείτσες και μια Μερσεντές   «Δεν είν’ αυτές…» είπε ο Χάρρι από μέσα του. «Δεν μπορεί! Αχ Θεέ μου, ας μην είναι!» Ήταν ένας εξοχικός σιδηροδρομικός σταθμός [ … ]

Μιχαήλ Σαλτικόφ Σεντρίν: Η κρέμα – Μετάφραση: Ελένη Κατσιώλη

Έφτιαξε η μαγείρισσα την κρέμα και την έβαλε στο τραπέζι. Έφαγαν τα αφεντικά, είπαν ευχαριστώ,ενώ τα παιδιά έγλειφαν και τα δάχτυλα. Είχε πετύχει πολύ η κρέμα, άρεσε σε όλους, όλοι [ … ]

Α. Milne: Η Γουίννι – ο – Πουφ (απόσπασμα) μτφρ: Παυλίνα Παμπούδη, εκδ. Νεφέλη

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ   Όπου ο Πουφ και ο Πίγκλετ πάνε Κυνήγι και παρά λίγο να πιάσουν ένα Γουζλ   Ο Πίγκλετ ζούσε σ’ ένα πολύ μεγαλόπρεπο σπίτι, στην μέση μιας [ … ]

Βίκτωρ Μπιλίμπιν: Εγώ και ο αστυνόμος της γειτονιάς Μετάφραση: Ελένη Κατσιώλη  

Γνωριστήκαμε τυχαία: για να πω την αλήθεια με επισκέφτηκε μια ώρα που δεν ήταν καθόλου ευχάριστη για επισκέψεις. Ωστόσο, ήμασταν αμοιβαία πολύ ευγενικοί: του έδειξα φιλόξενα το διαμέρισμά μου ακόμη [ … ]