Rossario Ferré: ´´LA COCINA DE LA ESCRITURA´´ III De cómo alimentar el fuego – Μτφ από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

                              Περί του πώς να ταϊσεις τη φωτιά Θα ήθελα τώρα να μιλήσω λίγο για εκείνη τη  μυστηριώδη τροφή που τρέφει κάθε λογοτεχνία. Τη φαντασία ως τροφή της. Αυτό το…

0 Comments

Rosario Ferré,  (Ponce 1937-  San Juán 2016, Puerto Rico)                                      La cocina de la escritura IΙ Μτφρ. Από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

                    De cómo salvar algunas cosas en medio del fuego      Περί του πώς να σώσεις κάποια πράγματα στη μέση της φωτιάς   Έχω διηγηθεί ξανά πώς έγινε και έγραψα…

0 Comments

Κάρλος Φουέντες (Panamá –  México ) La muñeca reina. Μετάφραση από τα ισπανικά: Ευμορφία  Μαντζαβίνου

Η βασίλισσα κούκλα Πήγα γιατί εκείνη η κάρτα, η τόσο ιδιαίτερη, με έκανε να θυμηθώ την ύπαρξή της. Τη βρήκα σε ένα ξεχασμένο βιβλίο, οι σελίδες του οποίου είχαν διαφυλάξει…

0 Comments

Julio Ramón Ribeyro (Lima 1929 – Lima 1994) Los gallinazos sin plumas. Μετάφραση από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Χούλιο Ραμόν Ριμπέιρο, Τα όρνια χωρίς φτερά   Η πόλη στις έξι το πρωί σηκώνεται στις μύτες των ποδιών της και αρχίζει να κάνει τα πρώτα της βήματα. Μια ελαφριά…

0 Comments

José Donoso (1924- 1996, Santiago de Chile): « China ». Μετάφραση από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

«Κίνα»   Από τη μια πλευρά ο γκρίζος τοίχος του Πανεπιστημίου. Μπροστά μας τα μαγέρικα απ’ όπου η  φασαρία και οι οσμές έρχονται σε αντίθεση με την ησυχία των μαγαζιών…

0 Comments

José Martí, Versos libres. Mετφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

    Poética - Ποιητική     Η αλήθεια θέλει κότσια. Ο στίχος μου, Μπορεί όμοιος με άχυρο, αβρός Σε πολυτελείς αίθουσες με ποικίλα αρώματα και φώτα πλούσια, να βαδίσει, ριγώντας…

0 Comments

Sergio Ramírez, ( 1942 – Μασατέπε,Nικαράγουα): Catalina y Catalina. Μτφρ από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Καταλίνα και Καταλίνα   Εκείνο το απόγευμα, όπως κάθε απόγευμα, η Καταλίνα σιδέρωνε φορώντας κομπινεζόν και σουτιέν για να ανακουφίζεται από τη ζέστη. Το δωμάτιο ήταν στενό και η ατμόσφαιρα…

0 Comments

Hernando Téllez: Genoveva me espera siempre. Μτφρ. Ευμορφία Μαντζαβίνου

                              Η Γενοβέφα με περιμένει πάντα ´´Toujours  J´espere quelqu´un´´. U.M. Εμφανιζόταν αυτή την ώρα στη σκοτεινή πλευρά του δρόμου. Περιμένεις κάποιον; Της έλεγα εγώ. Και αυτή μου απαντούσε: Πάντα περιμένω…

0 Comments

Horacio Quiroga,  Oράσιο Κιρόγα (1878 Σάλτο Ουρουγουάη- 1937 Μπουένος Άϊρες Αργεντινή): La Tortuga gigante. Μτφρ.: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Η γιγάντια χελώνα   Ήταν κάποτε ένας άνθρωπος που ζούσε στο Μπουένος Άϊρες. Ήταν ευτυχισμένος γιατί ήταν  άντρας γερός και δουλευτής. Μια μέρα όμως αρρώστησε και οι γιατροί τού είπαν…

0 Comments

Gabriel García Márquez: El verano  feliz de la señora Forbes. Μτφρ από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

                        Το ευτυχισμένο καλοκαίρι της κυρίας Φορμπς   Το απόγευμα επιστρέφοντας στο σπίτι βρήκαμε στην κάσα της πόρτας καρφωμένο…

0 Comments

Ευμορφία Μαντζαβίνου: Ίβυκος: 6D=5P, 7D=6P.

6D=5P Την άνοιξη λοιπόν και  οι Κυδώνιες μηλιές ανθούν καθώς ποτίζονται από των ποταμών τα ρεύματα Όπου των παρθένων κήπος ανέγγιχτος Και του αμπελιού τα άνθη Κάτω από τα σκιερά…

0 Comments