Oscar Wilde: Ένα ποίημα – Μετάφραση: Νίκος Παπάνας
Εν ειρήνη Πατάτε μαλακά, είναι κοντά, Εδώ, κάτω απ’ το αφράτο χιόνι. Ακούει τώρα ─ μιλάτε σιγανά ─ Τη μαργαρίτα να ψηλώνει. Όλα τα φωτεινά, χρυσά μαλλιά της…
Εν ειρήνη Πατάτε μαλακά, είναι κοντά, Εδώ, κάτω απ’ το αφράτο χιόνι. Ακούει τώρα ─ μιλάτε σιγανά ─ Τη μαργαρίτα να ψηλώνει. Όλα τα φωτεινά, χρυσά μαλλιά της…
ΥΠΝΟΣ ΕΛΑΦΡΥΣ Το πνεύμα μου ύπνος ελαφρύς είχε σφαλίσει, Κανένα φόβο ανθρώπινο δεν είχα πια: Έμοιαζε πλάσμα που ─ θαρρείς ─ δε θα γνωρίσει Του γήινου χρόνου τ’ άγγιγμα…
ΤΡΙΓΥΡΩ ΣΕ ΧΙΛΙΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Τριγύρω σε χίλιες εικόνες σε θωρώ, Μαρία, πανέμορφα ζωγραφισμένη, Μα σε καμιά το κάλλος σου δεν είν’ αυτό Που σιωπηλά η ψυχή μου παρασταίνει. …
ΟΤΑΝ ΕΝΑΣ ΠΟΙΗΤΗΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ Στη μνήμη του Χριστόφορου Λιοντάκη Αλήθεια, τι να γίνεται, όταν ένας ποιητής πεθαίνει; Παραδείγματος χάρη, εκείνο το πελώριο φτερό που χρόνια φώλιαζε στη ραχοκοκαλιά…