Φισκαντόρο. Dennis Johnson. μτφρ. Έφη Φρυδά

«Ναγκασάκι». Ο Ρόντερικ Τσάμπερς έκανε ένα βήμα πίσω, κι άλλο ένα δεξιά, πλησιάζοντας τη λάμπα στον τοίχο. «Η ξεχασμένη βόμβα». «Ω Θεέ μου», σκέφτηκε ο κύριος Τσιουνγκ. Αν δεν ήταν…

0 Comments

Λιούις Κάρρολλ: Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων – Μέσα απ’ τον καθρέφτη (απόσπασμα). Μτφρ: Παυλίνα Παμπούδη

  ........................................................................................  «Θα μπορούσα να σε προσλάβω ως καμαριέρα… Με μεγάλη χαρά» είπε η Λευκή Βασίλισσα. «Δυο δεκάρες τη βδομάδα και μαρμελάδα κάθε δεύτερη μέρα». Η Αλίκη δεν μπόρεσε να…

0 Comments

Τ.Σ.ΕΛΙΟΤ: Τέσσερα κουαρτέτα Μτφρ.: Παυλίνα Παμπούδη. Εκδ. Printa / Ποίηση για πάντα

V   Να ’μαι λοιπόν εδώ, στου δρόμου τα μισά, είκοσι χρόνια έχοντας Είκοσι χρόνια ξοδεμένα σπάταλα, τα χρόνια του Μεσοπολέμου Προσπαθώντας να μάθω τη χρήση των λέξεων, και κάθε…

0 Comments

Έφη Φρυδά. Το μοιραίο ζευγάρι της ποίησης μιλάει στη σελήνη. Σύλβια Πλαθ-Τεντ Χιούζ

  Σύλβια Πλαθ-Τεντ Χιούζ, μια ιστορία σαν αρχαία τραγωδία. Δύο άνθρωποι που βρέθηκαν μαζί για να ερωτευθούν παθιασμένα, να αγαπηθούν πολύ, για να αλληλοκαταστραφούν. Δυο άνθρωποι που επέλεξαν ο ένας…

0 Comments

Khalil Gibran: δυο ιστορίες – Μτφρ: Παυλίνα Παμπούδη

Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ   Κάποτε, σ’ ένα σταυροδρόμι, ένας φτωχός Ποιητής συναντήθηκε μ’ έναν πλούσιο Ανόητο και κουβέντιασαν. Και όλα όσα είπαν δεν αποκάλυψαν παρά μόνο τη δυσαρέσκειά τους. Κι οι…

0 Comments

Ντύλαν Τόμας. Σκοτεινά παραμύθια. Μτφρ. Έφη Φρυδά. Εκδόσεις Ροές-Πρίντα

  Το φλεγόμενο βρέφος Όταν άρπαξε φωτιά ο βάτος στους πρόποδες του λόφου, είπαν ότι ο Ρυς έκαιγε το μωρό του. Ο βάτος, εορταστικά φλεγόμενος, πήρε γι’ αυτούς τα λυπημένα,…

0 Comments

Τ, Σ. ΕΛΙΟΤ: Το Βάφτισμα των γατιών. Μτφρ. Παυλίνα Παμπούδη – Γιάννης Ζέρβας

Το να βαφτίζεις τα γατιά έχει μια δυσκολία... Δεν είναι επιπόλαιη κι ανάλαφρη ασχολία Καθόλου δεν τρελάθηκα, και δεν το λέω αστεία: Κάθε μια Γάτα ονόματα ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΤΡΙΑ!…

0 Comments

Τ. S. ELIOT:  ΤΟΥ ΝΥΧΑΡΑ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΑΧΗ   (GROWL TIGER’S LAST STAND). Μτφρ.: Παυλίνα Παμπούδη – Γιάννης Ζέρβας

Ο Νυχάρας ήταν μπράβος, ναύτης πάνω σε καϊκι Αγριόγατος βαρβάτος, σκόρπιζε παντού τη φρίκη Απ’ το Γκρέιβσεντ ως την Όξφορντ που ταξίδευε λοστρόμος Ήταν κοσμοξακουσμένος ως «Του Τάμεση ο τρόμος».…

0 Comments

Alen Temperley: Harry and the wringles (απόσπασμα) Μτφρ: Παυλίνα Παμπούδη. Εκδ. Πατάκη

5  Η Λίμνη    Ο Χάρι στάθηκε στην αποβάθρα. Το νερό ήταν αρκετά βαθύ, έξι ή επτά πόδια. Ψιλά χορτάρια κάλυπταν τον βυθό, πράσινα σα σαλάτα. Ένα κοπάδι ψαράκια στραφτάλισε…

0 Comments

Remy de Gourmont: Σκόνη για τα σπουργίτια (δ’). Μετάφραση: Βασίλης Πανδής

208. Προκειμένου να είναι καλές οι μουσικές ερμηνείες ή τα αντίγραφα έργων πλαστικής τέχνης, πρέπει να παραμένουν κοντά στο πρωτότυπο, όπως συμβαίνει και με τις μεταφράσεις· όμως ούτε η μία…

0 Comments

Τ.Σ.Ελιοτ: Τραγούδι για τις Γουργουρίτσες (The song of Jellikles). Μτφρ.: Παυλίνα Παμπούδη, Γιάννης Ζέρβας. Εκδ. Άγρα

Οι Γουργουρίτσες οι μικρές απόψε βγαίνουν Χαρούμενες δυο δυο, όλες, γιατί Γουργουροφέγγαρο τους φέγγει και πηγαίνουν Στην όμορφη τη Γουργουρογιορτή Οι Γουργουρίτσες ειν ασπρόμαυρα ντυμένες Οι Γουργουρίτσες είναι φίνες και…

0 Comments