Χαρίκλεια Βασιλείου: ΚΑΨΙΜΟ ΑΠΟ ΤΖΙΝΤΖΕΡ

 Τροπικές χώρες. Ένα ποταμάκι τρέχει στη ραχοκοκαλιά μου. Η ζέστη χτυπάει στον κρόταφο. Εδώ όλα κινούνται αργά ενώ η άπνοια κατακάθεται στον χωματόδρομο και οι λιγοστές σκέψεις των πολιτών αυτής…

0 Comments

ΝΤΥΛΑΝ ΤΟΜΑΣ: Τα Χριστούγεννα ενός παιδιού στην Ουαλία. (Από τη συλλογή διηγημάτων “Το πορτραίτο του καλλιτέχνη ως νεαρού σκύλου”. Μετάφραση: Έφη Φρυδά. Εκδόσεις Ροές

Δώρο γιορτινό από το περιοδικό μας, ένα διήγημα του Ντύλαν Τόμας! Απολαυστικό και χορταστικό απ’ όλες τις απόψεις. Η μοναδική πένα του θα παρασύρει σε διάθεση γιορτινή ακόμα και κάποιους…

0 Comments

Λεοπόλδο Λουγόνες: ΙΣΟΥΡ. Μετάφραση: Δήμητρα Σταυρίδου

Αγόρασα τη μαϊμού στον πλειστηριασμό ενός τσίρκου που είχε χρεοκοπήσει. Την πρώτη φορά που μου πέρασε από το μυαλό να απολαύσω την εμπειρία στην οποία είναι αφιερωμένες αυτές οι γραμμές,…

1 Comment

Nadine Gordimer, Ενα ιδιαίτερο σαφάρι. Μετάφραση: Σμαρώ Ελαφρού

Η μεγάλη Αφρικανική Περιπέτεια Συνεχίζεται…  Μπορείς και εσύ να τη ζήσεις!   Ένα τέλειο Σαφάρι ή μία ταξιδιωτική περιπέτεια   με αρχηγούς-συνοδούς που έχουν βαθιά γνώση της Αφρικής.  Διαφήμιση ταξιδιωτικού πρακτορείου, εφημερίδα Observer,…

1 Comment

Gabriel García Márquez: El verano  feliz de la señora Forbes. Μτφρ από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

                        Το ευτυχισμένο καλοκαίρι της κυρίας Φορμπς   Το απόγευμα επιστρέφοντας στο σπίτι βρήκαμε στην κάσα της πόρτας καρφωμένο…

0 Comments