ΑΣΚΛΗΠΙΑΔΗ (σχ. 1)  Επιγράμματα. Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

  Παλατινή Ανθολογία V, 64   Χιόνιζε, χαλαζόδερνε, σκοτείνιαζε παντού, ρίχνε αστραπές, ρίχνε και κεραυνούς, κι όλα τα σύννεφα τα μολυβιά στη γη επάνω τίναζέ τα! Γιατί μονάχα αν με…

1 Comment

Pierre Goldin: Για την τέχνη του κηπουρού – Μετάφραση: Ανδρέας Φουσκαρίνης

   Έμαθα τόσα σκάβοντας τη γη   Είδα δέντρα να μεγαλώνουν. Που δεν πρόκειται να πεθάνουν στα χρόνια που ζει ένας άνθρωπος Δεν πεθαίνουν ποτέ σαν το βράχο, σαν το…

0 Comments

Κλεονίκη Δρούγκα: ένα ποίημα

Αντικριστά στο τραπέζι με τον χρόνο   Καθόμαστε αντικριστά στο ίδιο τραπέζι με το χρόνο παράνομοι εραστές κοιταζόμαστε πλάγια μασάω γρήγορα αυτός αργά καταπίνω τη συνήθεια σε μικρά κομμάτια στη…

0 Comments

Γεωργία Παπαδάκη: Θέογνις*

                Γυναίκα νέα σε γέρο άντρα δεν ταιριάζει.       Γιατί ’ναι σαν τη βάρκα που μήτε στο πηδάλιο υπακούει       μήτε οι άγκυρες τη συγκρατούν·      …

0 Comments

Αλέξανδρος Βαναργιώτης: Ανάβαση  

  Έβρεχε τις τελευταίες μέρες. Λες και μες στα βάσανά μας έπρεπε να προστεθεί και αυτό. Κούραση-περπατούσαμε μερόνυχτα-, φόβος-οι εχθροί μας καταδίωκαν-, ήμασταν σε άγνωστα μέρη και, όπως ο Ξενοφώντας…

0 Comments

Charles Beaudelaire – Paul Verlain:  Δυο ποιήματα –  Απόδοση: Φάνης Κωστόπουλος  

Charles Beaudelaire Το κρασί του δολοφόνου  (απόσπασμα )     H γυναίκα μου νεκρή∙ είμαι λεύτερος! Μπορώ να πιω όσο τραβάει η ψυχή μου.  Όταν στο σπίτι γύριζα απένταρος, Απ’…

0 Comments

ΓΕΩΡΓΙΑ ΠΑΠΑΔΑΚΗ:  Να τα πούμε;

Κατά το διάστημα του πλούσιου εθιμικού κύκλου του Δωδεκαημέρου  (25 Δεκεμβρίου ‒ 6 Ιανουαρίου) και συγκεκριμένα την παραμονή των μεγάλων εορτών, των Χριστουγέννων, της Πρωτοχρονιάς και των Θεοφανίων, ακούμε παιδιά να…

0 Comments