ΠΛΑΤΩΝΑ «Επιστολή» Ζ 324b – 326b (Σχ. 1). Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

  (Μια αυτομαρτυρία του μεγάλου φιλοσόφου και βαθιά πολιτικού πνεύματος ⸺ το συγκεκριμένο απόσπασμα με αφορμή την προεκλογική περίοδο που διανύουμε)     Τότε που ήμουν νέος, έπαθα το ίδιο…

5 σχόλια

Γεωργία Παπαδάκη: Βιώνοντας τη Μ. Εβδομάδα μέσα από την ποιητική ομορφιά των ύμνων της.

  ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ            Ἰδοὺ ὁ Νυμφίος ἔρχεται ἐν τῷ μέσῳ τῆς νυκτός· καὶ μακάριος          ὁ δοῦλος  ὃν εὑρήσει γρηγοροῦντα· ἀνάξιος  δὲ πάλιν ὃν…

0 σχόλια

ΟΜΗΡΟΥ «Ιλιάδα» Ζ 407-502. Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

(H περίφημη, τρυφερή συνάντηση ΄Εκτορα και Ανδρομάχης, από τις ωραιότερες σκηνές της Ιλιάδας)   Σχ. 1 «΄Αμοιρε, αυτή σου η ορμή θε να σε καταστρέψει και δεν λυπάσαι το μωρό…

0 σχόλια

Γεωργία Παπαδάκη: Για την Ημέρα Ποίησης – Μικρή ανθολόγηση από αμάραντα ποιήματα χιλιετηρίδων στη Μητρική μας Γλώσσα

«ΟΡΦΙΚΟΣ ΥΜΝΟΣ. ΄Ερωτος». Μετάφραση Δ.Π. Παπαδίτσας — Ε. Λαδιά   Κικλήσκω μέγαν, ἁγνόν, ἐράσμιον, ἡδὺν Ἔρωτα, τοξαλκῆ, πτερόεντα, πυρίδρομον, εὔδρομον ὁρμῆι, συμπαίζοντα θεοῖς ἠδὲ θνητοῖς ἀνθρώποις, εὐπάλαμον, διφυῆ, πάντων  κληῖδας…

0 σχόλια

Γεωργία Παπαδάκη: Λειτουργίες της ανθρώπινης φυσιολογίας. Μέρος Β. ΓΑΡΓΑΡΑ ⸺ ΡΕΥΟΜΑΙ ⸺ ΧΑΣΜΟΥΡΙΕΜΑΙ ⸺ΡΟΧΑΛΙΖΩ

Το ουσιαστικό «γαργάρα» της καθομιλουμένης σχηματίστηκε από το ηχομιμητικό (από τον ήχο γαρ-γαρ) ρήμα γαργαρίζω-ἀναγαργαρίζω,1 το οποίο σημαίνει κάνω γαργάρα. Στους Δειπνοσοφιστές ο Αθήναιος αναφέρεται σε έναν καλοφαγά που παράγγελνε στους μαγείρους…

0 σχόλια

ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΥ «Περὶ τῆς Ἀλεξάνδρου τύχης ἢ ἀρετῆς» ΙΙ, 335a-c.  Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

(Ο Μέγας Αλέξανδρος και οι ευνοούμενοί του εικαστικοί καλλιτέχνες Απελλής και Λύσιππος)   Ζούσε την εποχή του Αλεξάνδρου και ο Απελλής1 ο ζωγράφος και ο Λύσιππος2 ο γλύπτης. Από αυτούς…

0 σχόλια

Γεωργία Παπαδάκη: ΔΑΚΡΥΣΙΣΤΑΚΤΟΣ κ. ά.

Άλλος ένας πίνακας ζωγραφικής αναδύεται μπροστά στα μάτια μας με το θαυμάσιο αυτό ποιητικό επίθετο που το συναντούμε στον Προμηθέα Δεσμώτη του  Αισχύλου, του μεγαλόπνοου δραματουργού, ο οποίος, όπως έχουμε…

0 σχόλια

Γεωργία Παπαδάκη : ΄ΑΜ’ ΕΠΟΣ, ΄ΑΜ’ ΕΡΓΟΝ  ⸺ ΟΥΚ ΑΝ ΛΑΒΟΙΣ  ΠΑΡΑ ΤΟΥ ΜΗ ΕΧΟΝΤΟΣ

Οι παραπάνω δύο φράσεις έχουν διασωθεί από τα αρχαία Ελληνικά και έχουν περάσει στη νεοελληνική με την αυτούσια αρχική τους μορφή. Και κατά πρώτον: « ΄Αμ’ έπος, άμ’ έργον», παροιμιακή…

0 σχόλια

ΑΘΗΝΑΙΟΥ “Δειπνοσοφιστές” Β 37 b-e. Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

(Ένα μεθύσι που άφησε εποχή ⸺ για να γελάσουμε και λίγο με τους αρχαίους)   Ο Τίμαιος ο Ταυρομενίτης1 λέει ότι στον Ακράγαντα2 ένα σπίτι ονομάζεται τριήρης για τον εξής λόγο:…

1 σχόλιο

Ακούστε αυτό! «Ευριπίδη Μήδεια – Μονόλογος»

    Ευριπίδη «Μήδεια», Μονόλογος Επιμέλεια, Μετάφραση, Παρουσίαση: Γεωργία Παπαδάκη     ∼Τραγούδι «Πάτωμα», ερμηνεία Αρλέτα, «Μετά τιμής», 1993 στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου μουσική:Σταμάτης Κραουνάκης (η χρήση του τραγουδιού δεν έχει…

0 σχόλια